Bücher, Bücher! - [9]
— Замечал, — виконт порадовался передышке от ненавистной брачной темы, — ты мне в детстве говорил, что у меня тоже волосы на ладонях появятся, если я…
— Этот комментарий к делу совсем не относится! Просто ходят слухи, что возле их имения одно время жили оборотни, а матушка Влада отличалась вольными нравами. Вот и говори потом о чистоте аристократической крови! Я подумал и решил отбросить этот вариант. Второй в списке значилась Кармилла Карнштайн — ты ее должен помнить, Герберт, она приезжала на каникулы несколько раз.
— Конечно помню!
Это была любимая родственница виконта, единственная из всех знакомых, кто по-настоящему его понимал. Во время кратких встреч они обменивались дневниками, шушукались до утра и, уткнувшись друг другу в грудь, плакали о том, как одиноко им в этом гадком, безрадостном, солнечном мире. Кроме того, виконт показал ей, как взбираться по отвесным стенам без вреда для маникюра, а Кармилла научила его затягивать корсет одной рукой. Пожалуй, жениться на Кармилле было бы не так уж плохо. По крайней мере, конкурировать с ним она бы точно не стала. Ее мужчины вообще не интересуют.
— Увы, графиня Карнштайн и слышать об этом не желает. Говорит, что из фамилии «фон Кролок» не составишь хорошей анаграммы! Вот же снобизм так снобизм! Хотя на самом деле, она все еще дуется за то, что я забыл поздороваться с ее дядей на Зимнем Балу в 1789 м. Отчаявшись отыскать тебе невесту в наших краях, я обратил взор на зарубежье. Увы, единственную кандидатку, которую я нашел, звали Клодия. Она родом из Соединенных Американских Штатов.
— И что она? — торопливо спросил Герберт.
По сравнению с дщерью шагаловой, любая другая претендентка на его сердце казалась абстрактным, а значит более терпимым злом. Это все равно что сравнивать нож, приставленный к твоему горлу, с угрозой мировой революции.
— Она бы тебе тоже не подошла.
— Почему?
— Она выглядит несколько… специфически. Вот скажи, ты хотел бы по утрам читать жене сказки, про трех вервольфов и «кто спал в моем гробу?» Или чтобы на каждом приеме твою жену встречали возгласами «А кто такой холесенький к нам пришел? Хочешь кровавый леденец, милочка?» Кроме того, прошел слух, что несколько лет подряд она стригла свои волосы на продажу! В день могла центнер настричь. Тем и жила. Как ты понимаешь, настоящая леди коммерцией заниматься не станет, посему Клодия тебе не пара.
— Не скажу что меня это очень расстроило, papa. Ну а идея с Сарой Шагал, откуда она-то взялась?
Граф фон Кролок взял со стола массивный фолиант и бросил его на колени сыну. Герберт открыл заглавную страницу, и его настроение, и прежде не особенно веселое, со свистом полетело вниз. Везет как утопленнику. Вернее, везет как целому экипажу затонувшего фрегата.
Книга называлась «Если у вашего сына противоестественные наклонности. Издание второе, дополненное.» Острым ногтем Герберт перевернул страницу, обнаружив на следующей сентенцию, гласившую «Раньше мой сын играл на фортепиано, писал стихи и расчесывал волосы надвое, но теперь он пьет, курит сигары, и даже завел содержанку! Спасибо, что помогли сделать из него настоящего мужчину!!! Благодарная мать»
Уставившись в пространство, виконт протянул книгу законному владельцу.
— Здесь написано, — пояснил фон Кролок, — что можно исправить любые противоестественные наклонности, если познакомить молодого человека с симпатичной девицей. Ну а чтобы молодой человек заинтересовался этой особой, следует постоянно подчеркивать ее положительные качества, а так же рассказывать о необходимости надежного женского плеча в жизни мужчины. А потом природа возьмет свое. Отличная книга! — вампир любовно погладил шершавый корешок. — Я на нее рецензию напишу. Ну так вот, именно поэтому я и привел сюда фроляйн Шагал.
— И говорил, какая она замечательная, тоже поэтому?
— Ну да. Думаешь, стал бы я тебе рассказывать, что она храпит по ночам.
— А она храпит? — упавшим голосом спросил Герберт.
— Так что солому с крыши сдувает, — признался граф, поежившись. — Хотя какая теперь разница, раз вы все равно помолвлены.
— А тебя ничуть не смущает наша разница в общественном положении? — виконт схватился за последнюю соломинку. — Она ведь из подлого сословия, а я…
— Вот из-за таких прискорбных предрассудков у моего кузена Отто 6 пальцев на ногах, а двоюродная племянница Доротея время от времени считает себя морской свинкой. Любому аристократическому роду время от времени полезно вливание свежей, — фон Кролок мечтательно облизнулся, — крови.
— Отец! — взмолился Герберт, медленно поднимаясь с кресла — Ты уверен, что не хочешь оставить ее себе? Ты ведь говорил, что следил за ней с рождения?
— Благодарствуй, но присутствие фроляйн Шагал не украсит мое существование. В моем возрасте начинаешь по-настоящему ценить свободу. Я хочу упиваться тьмой, что сглаживает все уродства этого мира, а не слушать разговоры о том, какой цвет для шляпок нынче в моде.
— Светло-зеленый, гиацинтовый и маренго, — автоматически отозвался виконт, но тут же потупился под укоризненным взглядом отца.
— Кроме того, разве я хочу, чтобы Ребекка Шагал стала моей тещей?
Книга приоткрывает завесу над темными страницами английской истории XIX века, той самой эпохи, которая известна российским читателям по романам Джейн Остен, Чарльза Диккенса и сестер Бронте и которая не утратила своей мрачной привлекательности. В ней рассматриваются разнообразные аспекты жизни англичан — преступный мир и система наказаний, бытовые условия в английских трущобах, уличная еда в Лондоне, профессии, обращение с детьми, работные дома, проституция и многие другие темы.
1870 год. Прекрасные сёстры-креолки, Флоранс и Дезире, наследницы сахарных плантаций из южной Луизианы, отправляются в далёкий Лондон, чтобы найти себе там женихов. Девушек связывает не только кровное родство, но и страшная тайна.Как встретит сестёр недобрая старая Англия? И спасёт ли красавицу Дезире беззаветная преданность Флоранс и её таинственный дар?
Англия, 1842 год. Сироте Агнесс до совершеннолетия предстоит жить в доме дядюшки пастора. Агнесс обладает опасным даром: она умеет разговаривать с призраками. Но у пастора есть своя тайна, посерьезнее, чем у Агнесс. Недаром обитатели этих мест опасаются фейри – существ, которых они называют «соседями с холмов». И неспроста здешние мужчины еще не забыли навыки защиты от злых духов. Агнесс придется использовать свои роковые способности, чтобы защитить тех, кого она считает своими друзьями. Но чтобы спасти любимого, ей предстоит противостоять не призракам, а человеку, более жестокому и опасному, чем любой выходец из потустороннего мира… Ранее книга издавалась как: Маргарет Брентон «Жемчуг проклятых».
Авторы книги пересказывают для русской аудитории легенды, приметы, сказки и баллады, популярные в Англии XIX века. Быт англичан показан здесь через призму обычаев и суеверий. Вся жизнь подданного Британской империи с момента рождения и до смерти сопровождалась незыблемыми традициями и обрядами, многие из которых вызывают сегодня смех и недоумение. Издание рассчитано на широкий круг читателей, но в первую очередь на тех, кто увлекается историей XIX века, мифологией, фольклором, а также мистикой и суевериями.
Действие романа разворачивается в конце 19-го века, в эпоху небывалого технического прогресса и викторианской чопорности. Хотя по Англии уже проносятся поезда, а электричество вскоре вытеснит тусклые газовые фонари, англичане по-прежнему стыдятся произнести слово «панталоны». Но главный герой, англичанин Уолтер Стивенс, верит, что где-то там, в загадочной Трансильвании, должен быть другой, странный мир, где обитают вампиры. Да-да, те самые вампиры, которые превращаются в летучих мышей, не отражаются в зеркале и больше всего боятся чеснока.
Изысканная стилизация под готические романы позапрошлого века или остроумная пародия на современную «вампирятину» — решать вам.Катя Коути, Кэрри Гринберг предлагают вашему вниманию долгожданное продолжение романа «Длинная серебряная ложка». Точность в исторических деталях и великолепный язык не оставят вас равнодушными, а специфический «английский» юмор и новые захватывающие интриги и приключения любимых героев не заставят скучать…
«Красивее всего – простота. Честнее всего – простота. О самом главном обычно говорят без пафоса. А самое важное кроется в мелочах. Деревенский дом, старая городская улица, мамина колыбельная, детский рисунок – всё это НЕшедевры. Но мы любим их гораздо больше красивых и совершенных вещей. Мы живём среди НЕшедевров и делаем их сами. Я пишу НЕшедевры с семи лет. Это мой способ сказать миру что-то важное».
Перевод тайваньской книги Unique Legend. Английский текст - http://japtem.com/projects/unique-legend-toc/ Первый том закончен. 28.07.2017.
В данной книге автор делится опытом, накопленным за 22 года работы в этой области. Книга будет полезна и новичкам, и профессионалам. Она поможет избежать многих ошибок начинающим режиссерам и операторам в мире цифрового видео. Автор делает упор на среднего потребителя, желающего снять настоящее кино, не имея больших денег. В книге вы найдете подробный разбор тех параметров, которые определяют качество видео в век цифровой революции. Берите камеру, читайте эту книгу и снимайте!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Продолжение «Bücher! Bücher!» — трагикомичная пародия на мюзикл «Танец Вампиров,» книгу «Призрак Оперы», книгу «Дракула», фильм «Интервью с Вампиром», а так же рассказы Вудхауса про Берти Вустера. Париж — идеальное место для каникул. Другое дело, что двум вампирам и их верному слуге-горбуну отдохнуть не придется. Ведь они должны помочь Призраку Оперы наладить личную жизнь, что бы ни входило в это понятие. Ну а когда в дело вмешиваются охотники на вампиров, события принимают серьезный оборот. А уж если и политкорретные американские вампиры бродят поблизости, то и вовсе жди беды :)Краткое содержание первой части: Сара уехала с Профессором Абронизиусом, Альфред остался с Гербертом, и теперь вся эта чудесная компания подалась в Париж.