Брюзга - [5]
Не отворяй, покуда не приду домой.
А я до ночи не вернусь, наверное.
Мать Сострата
430 Поторопись, Планго, уж совершить обряд
Пора бы нам давно.
Кнемон
(в сторону)
Что за напасть еще?
Идут оравой.
Мать Сострата
Парфенида, Пану песнь
Сыграй на флейте. Молча к богу этому,
Слыхала я, не ходят.
Из святилища выходит Гета.
Гета
Вот и прибыли.
Кнемон
(в сторону)
В недобрый час!
Гета
А мы уж столько времени
Сидим и ждем!
Мать Сострата
А все ли приготовлено
Для нас, как надо?
Гета
Ну, еще бы! Видит Зевс,
Барашек еле жив остался.
Мать Сострата
Бедненький!
Гета
Ждет не дождется вас.
Мать Сострата
Ну, что ж, в святилище
440 Ступайте, приготовьте приношения,
Корзины, воду.
Участники обряда направляются в святилище.
Гета
(одному из рабов)
Что разинул рот, болван?
Кнемон
Будь вы неладны. Из-за вас баклуши бей,
Сиди без дела. Ведь нельзя же бросить дом
На произвол судьбы. Соседство с нимфами
Беда такая, что придется, видимо,
Дом разобрать и где-нибудь в других местах
Построить снова. Как они, разбойники,
Приносят жертву! Кружки, короба у них
Не для богов, а для себя. Лепешку бы
450 Да ладану принесть - и жертву полностью
Бог примет из огня. Так нет, богам суют,
Что несъедобно, - желчь, от костреца кусок,
А прочее - себе в живот. Эй, старая,
Дверь отвори скорей! Видать, придется мне
С тобою домовничать, чтоб свой скарб сберечь.
(Уходит в дом.)
Из святилища выходит Гета.
Гета
Забыли, говоришь ты, котелок? Совсем
Вы протрезвились. Как же нам теперь-то быть?
Побеспокоить мне придется, видимо,
Соседей бога.
(Стучит в дверь Кнемона.)
Эй, вы, люди!
Пауза.
Нет, клянусь,
460 Прислуги хуже этой не найти нигде
На белом свете. - Эй, вы, люди! - Все бы им
В постели забавляться. . . - Эй, вы, слышите? . .
Да на других клепать потом. . . Да выйди, раб!
Пауза.
Что за несчастье! Эй, рабы! Ужели там
Нет ни души? Вот кто-то наконец идет.
Выходит Кнемон.
Кнемон
Зачем, паскуда, к двери подошел, ответь!
Гета
Не укуси, смотри.
Кнемон
Да я живьем тебя
Съем, видит Зевс.
Гета
Богов побойся, смилуйся.
Кнемон
Скажи мне, прощелыга, есть ли общие
470 У нас дела?
Гета
Дел никаких. Ведь я пришел
Не долг с тебя взыскать иль вызвать в суд тебя,
Нет, просто попросить я котелок хочу!
Кнемон
Что? Котелок?
Гета
Да, котелок!
Кнемон
Мерзавец ты!
Ты думаешь, я, как и вы, на жертвенник
Быков кладу?
Гета
Да ты улитки, думаю,
И той-то не положишь. Ну, прощай. К тебе
Мне приказали постучаться женщины.
Я так и сделал. Нет так нет. Пойду скажу,
Что котелка, мол, нет. О боги правые,
480 Гадюка здесь живет, а не старик седой.
(Уходит в святилище.)
Кнемон
Вот звери-душегубы! Словно в отчий дом
Ко мне стучатся. Если я кого-нибудь
Поймаю здесь у двери и другим пример
Не проучу, меня считать вы можете
Таким же, как и все. Вот только этому,
Не знаю почему, но повезло сейчас.
(Уходит в дом.)
Из святилища выходит Сикон, обращаясь к оставшемуся
внутри Гете.
Сикон
Будь ты неладен. Если он ругал тебя,
То, видно, плохо ты просил. Не каждому
Дано уменье это. Но уж я ловкач!
490 Ведь скольких я обслуживаю в городе,
А все соседей их тревожу, всякую
Беру у них посуду. Просишь что-нибудь
Заискивать умей. Старик мне дверь открыл
"Отцом" или "папашей" старика зову.
Старухе - "мать" скажу, а выйдет женщина
Немолодая жрицей величаю. Раб
Всегда "голубчик". Ну, а вас, невеж таких,
Повесить мало. Можно ли "рабы" кричать?
Нет, вот как нужно:
(кричит)
"Выйди, выйди, батюшка!"
Выходит Кнемон.
Кнемон
(не глядя на Сикона)
500 Опять пришел?
Сикон
Как так опять?
Кнемон
Повадился
Дразнить меня? Тебе же было сказано:
Не суйся на порог. Старуха, кнут!
(Хватает его.)
Сикон
О нет.
Пусти!
Кнемон
Пусти? Как бы не так!
Сикон
Молю тебя. . .
Кнемон
(отпуская его)
Приди еще!. . .
Сикон
Чтоб Посейдон. . .
Кнемон
Помалкивай!
Сикон
Горшок я попросить пришел.
Кнемон
Напрасный труд!
Нет ни горшка, ни топора, ни уксуса,
Ни соли у меня. И здешних жителей
Прошу я вообще не подходить ко мне.
Сикон
Меня ты не просил.
Кнемон
Так вот теперь прошу.
Сикон
510 Не очень-то любезно. А не скажешь ли,
Где бы его достать мне?
Кнемон
Повторяю: нет!
Заткнешься ли?
Сикон
Ну, будь здоров.
Кнемон
Плевать хотел
На ваши пожеланья.
Сикон
Так не будь здоров.
Кнемон
О горе мое, горе!
(Уходит в дом.)
Сикон
Он недурненько
Разделался со мною. Нет, не стоило
Просить его учтиво. Что ж, пойти теперь
К другим дверям? Но если люди здешние
Такие драчуны - беда. Не проще ли
Зажарить мне все мясо? Неплохая мысль!
520 Есть миска на худой конец. Чем кланяться
Филийцам, лучше миской обойтись одной.
Сикон и Гета уходят в святилище. Со стороны поля
входит Сострат.
Сострат
Тот, кто до бед охотник, поохотиться
Пускай приходит в Филу. Я в тройной беде:
Бока, спина и шея - словом, тело все
Моя беда. Я с превеликим рвением
Взялся за дело. Новичок неопытный,
Я принялся орудовать мотыгою,
Как землекоп заправский. Но надолго мне
Запала не хватило. Озираться стал,
530 Оглядываться - не идет ли с дочерью
Старик. Сперва я за бока украдкою
Хватался, но затем, поскольку времени
Прошло немало, совершенно скрючился
И одеревенел. А их все нет и нет.
А солнце припекает. На меня взглянув,
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник вошли бессмертные шедевры античной комедиографии – такие как «Птицы» и «Облака», «Лисистрата» и «Лягушки», «Два Менехма», «Брюзга» и «Девушка с Андроса». И пусть сюжеты этих великолепных комедий переносят нас в далекое прошлое, характеры и человеческие типажи, описанные в них, и сейчас знакомы любому из нас не меньше, чем современникам их авторов.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Первую часть сборника составляют следующие произведения крупнейшего древнегреческого драматурга, одного из создателей новоаттической комедии, — Менандра: "Брюзга", "Третейский суд", "Отрезанная коса", "Самиянка".Во вторую часть входят мимиамбы (небольшие бытовые сценки, где мастерски воспроизведены нравы и психология "маленьких людей" эллинского города) древнегреческого драматурга-мимографа Герода.
Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.
Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.
«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).