Бриллиант в наследство - [101]
— Ты знаешь ответ, Морленд. — Голос Слейда казался неестественно спокойным. — Так что перестань притворяться и ответь на вопросы, с которыми я пришел. Я не уйду, не получив ответов, и вытяну их из тебя, чего бы мне это ни стоило.
— Ты осмеливаешься мне угрожать? — взревел Морленд, схватив пустой бокал и запустив его в камин, где тот разлетелся на мелкие кусочки. — Ты, который отдал этому пирату мою жизнь вместе с черным бриллиантом? У тебя не было на это никакого права. За жизнь твоей сестры я не дам и ломаного гроша. Пусть этот негодяй расправился бы с ней, тогда одной из Хантли стало бы меньше.
Слейд утратил хладнокровие.
— Ты ничтожный… — Он в мгновение ока пересек комнату, и его кулак врезался в челюсть Морленда.
— Давай, — прохрипел Морленд, стараясь удержаться на ногах. — Бей меня. Избей меня до полусмерти. Я все равно обречен на вечные муки ада благодаря Хантли. Все вы животные, проклятые воры, которые навлекли свое проклятие и на нас. — Он потер челюсть, злобные, исполненные ненависти слова продолжали срываться с его губ. — Четыре поколения страдала моя семья, мы умирали из-за вашей жадности и ненависти. Так все эти годы проклятый камень хранился у вас, да? Или ты, проклятый подонок, нашел его как раз вовремя, чтобы обменять, обрекая тем самым всех Бенкрофтов на вечные муки?
Что-то остановило Слейда, сдерживая его ярость. Возможно, тон Морленда, его отчаяние. Возможно — инстинкт, новое понимание, с которым он только что повстречался. В любом случае Слейд удержался и не стал больше бить Морленда, прислушиваясь к его бормотанию.
— Да что с вами такое, Хантли? — продолжал тот, схватившись руками за голову. — Разве вы не хотите избавиться от этого проклятия? Неужели вам нравится, что вас преследуют демоны? Или вашим черным сердцам доставляет удовольствие издевательство над Бенкрофтами. Вам ведь не нужна удача, которую сулит этот камень. Черт, да у тебя денег столько, что ты даже сам не знаешь, что с ними делать.
— Зато у тебя их нет, — перебил его Слейд. Морленд хрипло расхохотался.
— Тебе хорошо известно про мои финансовые трудности. Бенкрофты понесли столько потерь из-за воровства твоего прадеда. И мы продолжаем терять и терять.
— Так ты считаешь, что бриллиант должен стать платой за твои страдания.
— Платой и спасением. Более того, я намеревался найти камень, вернуть его туда, где его место, чтобы все исправить. О, я не могу зачеркнуть прошлое, но я мог бы обеспечить покой своим предкам и безопасную старость себе. Я должен был добиться успеха. Я стал собирать деньги, чтобы приступить к поискам. А тут — это!
Морленд схватил номер «Тайме» и швырнул газету на пол к ногам Слейда.
Взгляд Слейда неторопливо скользнул по открытой газете, отметил статью на второй странице, — потом медленно поднялся, увидев бешено пульсирующую жилку на виске Морленда и отразившиеся в его глазах враждебность и беспокойство.
И Слейда внезапно поразило неожиданное понимание: Лоуренс Бенкрофт говорил правду. Вся его ярость сразу исчезла.
Затаив дыхание Слейд заново перебирал все, что только что услышал, стараясь сложить обрывки вместе.
— Морленд, — недоверчиво спросил он, — так ты хочешь сказать, что ты не только не платил Армону за вымогательство черного бриллианта, но и твое неожиданное воскресение в деловом мире было порождено стремлением собрать средства для поисков камня?
— И ты делаешь вид, будто этого не знал?
— Откуда?
Морланд мрачно улыбнулся:
— Да будет тебе, Пембурн. Ты же сам говорил, что следишь за моими делами. И очень пристально, надо полагать. Надеюсь, ты узнал, что я делал со своими средствами?
— Собирал и накапливал их, проводя много времени со своими адвокатом и банкиром. — Слейд прищурился. — Давай оставим в стороне результаты моих расследований. Если ты утверждаешь, что это правда, то тогда почему не опроверг мои обвинения или обвинения Кортни и не раскрыл эти подробности? И я, и она в разное время появлялись у тебя, обвиняя в соучастии и вымогательстве камня. Ты никак не старался доказать свою непричастность.
— А мне нечего доказывать ни тебе, ни этой сумасшедшей женщине, которую ты сюда послал. И раз все мои деньги оказались направлены на поиски, в результате которых я смог убедиться, что ты действительно не прячешь камень в Пембурне, то вряд ли было разумно раскрывать тебе свои намерения. Более того, раз я знал, что не причастен к преступлениям, то нисколько не сомневался, что и эти обвинения, и твое утверждение о вымогательстве бриллианта были полнейшей выдумкой. Пока не прочитал твои потрясающие откровения. Если бы я знал, — тут Морленд окинул Слейда ледяным взглядом, — то скорее пришиб бы тебя, чем позволил отдать этот бриллиант. Но теперь слишком поздно. Теперь этим камнем завладел какой-то другой жадный негодяй, и мне понадобится много времени, чтобы до него добраться.
— Ты не лжешь. — Слейд произнес эти слова вслух, словно ему самому нужно было услышать их, чтобы убедиться в справедливости сказанного. — Черт возьми, ты действительно говоришь правду. — Тут у Слейда промелькнула еще одна мысль. — И ты также будешь отрицать, что стрелял в Кортни на прошлой неделе? В ту ночь, когда мы находились в Сомерсете?
Волею королевы Виктории Ариана вынуждена выйти замуж за заклятого врага своей семьи Трентона Кингсли, который считался повинным в смерти ее старшей сестры. Девушка испытывает потрясение, гнев, боль, унижение из-за своей беспомощности и невозможности что-либо изменить, но сильнее всего из-за того, в чем она боялась признаться даже самой себе. Ее влекло к Трентону Кингсли.
Дастин Кингсли, маркиз Тайрхем, самый желанный и неприступный холостяк лондонского высшего света, вел жизнь неприкаянную и пустую… Однако случайная встреча с красавицей Николь Олдридж изменила все. В этой девушке была тайна, загадка, она очаровывала и пленяла всех вокруг — и Дастин поклялся покорить ее сердце, заставить Николь поверить, что их любовь предопределена небом, что он — единственный человек на свете, способный сделать явью ее самые тайные желания и самые прекрасные мечты…
Дафна прелестная дочь маркиза Трэгмора, боялась тирана отца, однако никакой страх не в силах был заставить девушку отказаться от убеждения, что настоящего мужчину определяют не знатность и богатство, но — мужество и отвага. Не потому ли она готова изменить свою привычную жизнь и отважно встретить неизвестность во имя любви сурового и смелого Пирса Торнтона, которого бездушный свет считает наглым выскочкой и которого Дафна любит со всей силой подлинной страсти?
Юная Бреанна Колби, девушка с гордым и независимым характером, мечтала о верной дружбе и пылкой любви. Мечтала встретить мужчину, который сумеет покорить ее сердце… Так начинается история безумной страсти, перевернувшей однажды судьбу самого аристократичного из частных детективов отважного Ройса Чадуика. Так начинается история любви — и ненависти. История тайн — и опасностей…
Кто бы мог поверить, что под маской морского волка, на корабле которого решила отправиться в путешествие прелестная леди Александрина Кассел, скрывается герцог Дрейк Баррет, покинувший пустой и холодный высший свет ради увлекательных приключений?Даже сама Александрина, страстно влюбленная в капитана и пережившая в его объятиях самые счастливые часы своей жизни, не догадывается, что мужественный и пылкий возлюбленный равен ей и по происхождению, и по положению в обществе.Но все тайное когда-нибудь становится явным – и Дрейк с ужасом гадает, простит ли гордая Алекс его обман...
Впервые увидев графа Гришэма, юная Саманта Баррет поняла, что встретила мужчину своей мечты. Но как завоевать его сердце, если Гришэм не просто не обращает на прелестную девушку внимания, а вообще презирает любовь? Остается только одно — начать самую настоящую охоту на упрямца. В конце концов, у всякой женщины в запасе достаточно ухищрений, чтобы превратить сурового гордеца в изнывающего от неистовой страсти влюбленного!..
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…
Желая спасти брата, Марселла Ханникат готова пожертвовать всем, даже собственной добродетелью, и в результате оказывается во власти некоего милорда Вольфа, человека с загадочным прошлым и не менее интригующим настоящим.Проведенная с ним ночь роковым образом меняет жизнь самой Марселлы и ее близких…
Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…