Дервла хотела сказать Джанфранко, что вечер, который они проведут вместе, ничем особенным не закончится, но промолчала, ибо ее чувства говорили обратное. Ее сердце колотилось так громко, что она боялась, как бы Джанфранко не услышал его стук.
Несколько мгновений спустя лимузин резко затормозил, и Дервлу бросило вперед. Поджав колени, она закрыла глаза, понимая, что неизбежно столкнется с панелью, отделяющую салон от водительского отсека.
Внезапно она почувствовала, как Джанфранко крепко обхватил ее за талию и потянул обратно на сиденье.
Стекло водительского отсека опустилось, и показалось обеспокоенное Лицо водителя.
— Извините. Дорогу перебегала собака, — сказал шофер на отличном английском языке, но с явно большим, нежели у Джанфранко, итальянским акцентом.
— Ты не сбил ее?
Водитель покачал головой.
— Нет. К счастью, вы были пристегнуты.
— Это точно, — согласился Джанфранко и свысока посмотрел на Дервлу.
Стекло водительского отсека снова поднялось. Джанфранко убрал руку с талии Дервлы.
Он по-прежнему находился от нее так близко, что она ощущала запах его тела и аромат шампуня, исходивший от его черных волос. Дервла подавила внезапное желание запустить в его волосы руки и ощутить их мягкость.
— Я всегда пристегиваюсь… — защищаясь, сказала она.
— Явно не всегда…
Дервла немного успокоилась, когда Джанфранко слегка отодвинулся от нее, но каждая клеточка ее тела по-прежнему трепетала.
— Ну, я всегда пристегивалась до сегодняшнего дня…
Повернув голову, она в упор посмотрела на него и сразу посерьезнела.
Глаза Джанфранко горели, губы подрагивали, а на лбу красовался огромный синяк. Выражение его лица было разъяренным.
— Ты законченная дура?
Поначалу Дервла хотела что-то сказать в ответ на явное оскорбление, но не смогла произнести и слова.
— Ты забыла, как часто к вам в больницу привозят пострадавших в аварии людей, которые разбивают головы о лобовое стекло?
Судя по топу, с которым он говорил с ней, Дервла поняла, что Джанфранко однажды самолично был свидетелем подобной трагедии. Именно поэтому он так резко отреагировал на ее поведение.
— Хорошо, я вела себя глупо, — призналась она, будучи пристыженной.
— Ведь это личико могло бы… — Он глубоко вздохнул, протянул руку и коснулся ладонью ее щеки. В его глазах появилось выражение отстраненности, пока он ласкал большим пальцем ее щеку.
Потрясенная Дервла уставилась на него, потом слегка прикрыла глаза, чувствуя невыносимое желание, охватившее ее.
— В следующий раз меня может не оказаться рядом, и я не смогу спасти тебя. Пообещай мне, — прибавил он хриплым голосом, — что ты никогда больше не будешь столь безрассудно себя вести.
Дервла смотрела в глаза Джанфранко и чувствовала, как к горлу подкатывает ком. Ею овладели неведомые ранее эмоции.
Дверца лимузина открылась, и Дервле пришлось взять себя в руки.
Выйдя из машины, она поначалу не поняла, что рядом нет ни ресторана, ни кафе.
— А где мы будем ужинать? — спросила она, смотря на своего спутника обвиняющим и свирепым взглядом, пока они подходили к парадной двери огромного здания.
— Это мой дом, — сказал Джанфранко.
— В которой части этого дома вы живете?
— Этот дом полностью принадлежит мне.
Она округлила глаза.
— Ну да, как я прежде об этом не подумала?
Они еще не успели подойти к парадному входу, как дверь открылась. Темноволосая женщина лет тридцати в темно-синей одежде мило улыбнулась им. Джанфранко слегка подтолкнул Дервлу внутрь. Вестибюль оказался элегантно оформленным, повсюду были канделябры, но центральное место занимала огромная лестница, на верхней площадке которой мог бы уместиться даже оркестр.
Обескураженная роскошью Дервла даже не запомнила имени горничной, которую Джанфранко представил ей. Поговорив немного по-итальянски с хозяином, женщина пожелала им обоим спокойной ночи и исчезла за одной из многочисленных дверей, которые соединяли вестибюль с залом для приема гостей.
— Пойдем, — произнес Джанфранко.
Дервле ничего не оставалось, как последовать за Джанфранко. Он провел ее через несколько комнат, потом по длинному коридору, затем открыл дверь в его конце, приглашая гостью войти.
Дервла шагнула внутрь. Это была кухня, но не из тех, которые привыкла видеть мисс Смит. Подобные комнаты для готовки она видела только в глянцевых журналах. Дервла провела ладонью по огромному кухонному столу, выполненному из темного дуба.
— Значит, это кухня.
— Ты догадлива, — произнес он, слегка иронично улыбнулся ей и снял пиджак. — Любишь ризотто?
Дервла удивленно взирала на него, пока он открывал дверцы огромного холодильника и доставал продукты.
— Ты умеешь готовить? — спросила она.
— Тебя это удивляет?
— Меня удивляет то, что ты вообще знаешь, где находится кухня.
Джанфранко рассмеялся, морщинки в углах его глаз стали заметнее.
Боже, до чего же он красив!
Джанфранко выглядел очень спокойным. Дервла еще ни разу не видела его таким. Хотя сейчас он дома, а она привыкла встречаться с ним при иных обстоятельствах.
— У тебя есть повар?
— Их несколько человек. У меня также есть водитель, но это не значит, что я не умею водить автомобиль. Хотя стиль моей жизни не позволяет мне практиковаться в готовке так часто, как я хочу. Почему ты смеешься? Не веришь, что я умею готовить?