Божественный огонь - [13]
— Здравствуйте, мистер Лимонад. Я очень рада наконец увидеться с вами.
— А я рад этому вдвойне, моя дорогая! — По-английски мистер Лимонад говорил безупречно. Отодвинув стул, он уселся напротив Коры. — Дайте-ка мне наглядеться на вас. Ваш дедушка гордился бы тем, какой красавицей выросла его внучка. Он часто с нежностью говорил о вас.
Кора, не выдержав, рассмеялась.
— Думаю, что все же не обо мне. Меня-то в те годы еще и на свете не было.
— О, нет! — Старый джентльмен явно смутился. — Снова меня подвела память. Увы, в последнее время это случается чаще, чем мне хотелось бы.
— Ничего страшного. — Кора уже жалела, что смутила этого элегантного старичка. — В конце концов, с тех пор прошло почти сорок лет, немудрено и забыть кое-что. Дедушка много рассказывал мне о ваших с ним приключениях.
Подошел официант, и Кора прервалась, заказав себе и мистеру Лимонаду по стакану чаю со льдом.
— Так он часто вспоминал Акапулько? — спросил мистер Лимонад, когда официант ушел.
— Да, дедушка очень любил этот город… Но это вы, наверное, знаете лучше меня.
— О да, Акапулько — чудеснейший город, а годы нашей молодости был еще чудеснее. Целыми ночами мы бродили в поисках приключений… Впрочем, прошлое всегда кажется восхитительным нам, дряхлым старикам.
Он улыбнулся печально и трогательно, и у Коры сжалось сердце.
— Дедушка тоже так говорил. Он часто рассказывал об этом отеле и том, сколько провел здесь вечеров… вернее, ночей.
— О да, в юности все чудеса происходят именно ночью. Особенно в Мексике. Здесь бывали даже голливудские звезды — Джон Уэйн, Гарри Купер…
Вернулся официант и поставил перед ними на бамбуковый столик два высоких запотевших стакана.
— Сейчас тут совсем не так много знаменитостей, — сказал мистер Лимонад, — но я даже рад этому, поскольку предпочел бы каждый день встречаться с красивой внучкой моего лучшего друга.
Они подняли стаканы, но чокнуться по традиции не успели. Разрушая очарование момента, над головой Коры вдруг прозвучал знакомый голос:
— Могу я присоединиться к тосту?
Усмешку Джейкоба Маккейна Кора не могла назвать иначе, чем самодовольной.
— И, кстати, за что мы пьем? — продолжал он таким тоном, словно явился на заранее условленную встречу и Кора должна лишь порадоваться его приходу.
По глазам Коры Джейкоб ясно видел, что она вовсе не рада его появлению. Тогда он попробовал другой подход.
— Мисс Таккер! — воскликнул Джейкоб с таким энтузиазмом, что и сам удивился. — Как славно, что я вас встретил! Я уж боялся, что вы без меня соскучитесь.
Кора выдавила из себя слабую и совершенно неискреннюю улыбку.
— А уж как я испугалась, что навсегда лишусь вашего общества.
Сарказм, прозвучавший в ее голосе, явно не укрылся от пожилого джентльмена. Старик взглянул на Кору, на Джейкоба — и встал со стула, выпрямившись так, словно проглотил палку. Джейкобу и прежде доводилось видеть подобных типов — голубая кровь, аристократический гонор, а за душой ни цента. Удивительно только, что Кора, с ее-то умом, принимала всерьез этого паяца.
— Мистер Лимонад, к вашим услугам, сэр, — церемонно проговорил старый плут, протягивая Джейкобу руку, на которой блеснул фальшивый бриллиант.
Джейкоб готов был заложить последний доллар, что благородный предшественник этой стекляшки закончил свои дни в ломбарде или у ростовщика. Не жалея сил, он от всей души стиснул протянутую руку.
— Мое имя Джейкоб Маккейн. И какие же услуги вы готовы мне оказать?
Секунду мужчины молча мерили друг друга взглядом — точь-в-точь враги перед поединком, затем одновременно разжали руки, и старик хозяйски любезным жестом указал Джейкобу на стул рядом с Корой.
— Американский юмор, — понимающе покивал он. — Это так освежает.
— Да уж, нынче вечером я кого хочешь освежу, — ухмыльнулся Джейкоб, с привычной легкостью входя в роль развязного и настырного гринго. — Кстати, что это за имя такое — Димонад? Скорее уж кличка.
Разумеется, Джейкоб помнил, что Кора упоминала это имя — какой-то старинный приятель ее покойного дедушки. Вот только от приятеля за милю несло фальшью, в точности как от бриллианта на его пальце.
— Мистер Лимонад друг нашей семьи, — вмешалась Кора, которая до сих пор с любопытством, а затем и с тревогой следила за разговором мужчин. — Я бы предпочла, чтобы вы не подвергали его допросу.
— Прошу прощения, — Джейкоб расплылся в нарочито жизнерадостной ухмылке, — привычка у меня такая — совать нос не в свои дела.
— Тогда почему бы вам от нее не избавиться? — неприязненно огрызнулась Кора.
— Ну-ну, моя дорогая, — приторно-ласковым тоном вмешался мистер Лимонад. — Мне ведь частенько задают такие вопросы, особенно люди наподобие мистера Маккейна, питающие столь похвальный интерес к окружающим.
Джейкоб понял, что не стоит пережимать, иначе старый лис, чего доброго, заподозрит в нем полицейского, а не просто любопытного и наглого туриста.
— Кора права, — сказал он вслух. — Порой я и вправду забываю о хороших манерах. Извините.
— Не стоит извиняться, мистер Джейкоб, — отозвался старик. — Я не стыжусь признаться, что живу под псевдонимом. Я взял его много лет назад, еще до того как познакомился с дедушкой этой очаровательной леди. Политические осложнения вынудили меня скрываться, и с тех пор я так привык к этому имени, что не вижу смысла его менять.
Линда Саммнер, преуспевающая фотомодель, приехала погостить в старинный английский замок Лорримор по приглашению своего жениха Ричарда Лорримора, младшего брата владельца замка. Но Ричи вынужден срочно уехать по делам, и Линду встречает Кэл, хозяин имения. Он подозревает девушку в нечистой игре, ведь едва появившись в его доме, она начинает задавать слишком много вопросов и явно что-то ищет. Тогда Кэл начинает следить за Линдой…
Молодая очаровательная медсестра Анна Фаррел, расторгнув свою помолвку, уезжает из Лондона в загородное поместье, чтобы забыть все неудачи в личной жизни и пожить в тишине и покое. Там она в качестве частной сиделки ухаживает за старым больным хозяином, постепенно становясь и его секретаршей, и компаньоном, и другом. Все хорошо, ее устраивает подопечный и сама эта жизнь в деревне, но идиллию вдруг нарушает неожиданно появившийся сын хозяина, который не виделся с отцом много лет. Вспыхнувшая страсть бросает друг к другу Анну и Эдвина, но тут вмешивается ее коварная соперница…Для широкого круга читателей.
Талантливому дизайнеру Трэйси Слейтон ужасно не хотелось принимать заказ на оформление особняка от Маркуса Макларена. Заказчик вообще не понравился ей с первого взгляда: богатый, красивый, сексапильный и ужасно самоуверенный! Но под давлением обстоятельств ей все же пришлось согласиться на эту работу. Трэйси и сама не поняла — то ли контракт подписала, то ли в ловушку влечений попала, то ли подчинилась чьему-то выбору. Только чьему, неясно. Своему или заказчика? А может, за них выбирала любовь?..
Дороти Пауэлл была влюблена и счастлива. Девушку нисколько не смущало, что ее возлюбленный Эд Бастальяно еще женат. Ничего страшного, ведь он скоро оформит развод, а пока они наслаждаются обществом друг друга в недавно купленной уютной квартире. Однако очень скоро выяснилось, что Эд даже и не помышлял о разводе.Пережив внезапный разрыв с любимым человеком, оказавшимся лжецом и предателем, Долли поклялась больше никогда не связываться с женатым мужчиной…
Элизабет Стентон обожала свою бабушку. Ведь когда ее родители погибли в автокатастрофе, бабушка сразу ушла на пенсию, чтобы посвятить себя воспитанию двухлетней Бетти. Чем она с любовью и старанием занималась все последующие двадцать лет. И вот теперь обстоятельства сложились таким образом, что Элизабет была вынуждена обмануть бабушку, но исключительно для того, чтобы та смогла осуществить свое заветное желание. И хитрый план вполне удался. Но эта, в сущности, невинная ложь, перевернула всю жизнь Элизабет…
Чарити Ливси рано лишилась матери. Отец дал ей хорошее образование, возил ее по всему миру, одевал в лучшую одежду и дарил драгоценности, но не смог научить разбираться в людях. Когда отец умер, за Чарити стал ухаживать его служащий Джулиан, и она, поверив в его чувства, вышла за него замуж. Но Джулиану были нужны только ее деньги. Когда муж погиб в автокатастрофе, Чарити поклялась: больше ни один мужчина не заставит ее поверить в любовь...
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Вирджиния Хьюстон в детстве пережила тяжелую психологическую травму. Ей кажется, что будущее не сулит ничего хорошего, что любовь не бывает прочной и всегда заканчивается страданиями. Она переезжает с места на место, нигде не задерживаясь надолго, боясь любых привязанностей: к городу, работе, людям… Встретив однажды мужчину, которого полюбила, она в панике бежит от него, исчезает в неизвестном направлении.Но Майкл Йетс, ее покинутый возлюбленный, в поисках Джин, похоже, готов перевернуть весь мир…
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…