Boss: бесподобный или бесполезный - [12]
Он вздохнул:
– Бывает, что нам действительно очень нужна помощь в получении важного заказа. Обращаемся к коллегам – и они тут же находят причину отказать нам. Иногда кажется, что им это доставляет удовольствие. Ума не приложу, что делать. Нам приходится отвечать на звонки разъяренных покупателей, но на помощь производственников рассчитывать не приходится. По-моему, пора бы уже задать трепку ребятам из производственного отдела, чтобы привести их в чувство.
Грэг снова вспомнил перепалку на утреннем совещании.
– Не думаю, что их нужно подстегивать еще раз, – улыбнулся он. – А вы не могли бы обсудить с плановиками из производственного отдела реальные сроки поставки заказов?
Кевин снова вздохнул:
– Когда я пытаюсь работать с ними, они ведут себя так же, как и производственники. Они возмущаются, что мы критикуем производственные графики. Что мы осмеливаемся их критиковать!
– Нам нужно как можно быстрее решить этот вопрос. Я хочу, чтобы вы провели встречи с теми крупнейшими покупателями, с которыми у нас напряженные отношения. Мы поедем к ним и попытаемся восстановить свою пошатнувшуюся репутацию. – Грэг вытащил ежедневник и сообщил Кевину диапазон сроков. – Пожалуйста, сообщите мне, как только сможете, сроки каких поставок можно отложить.
Кевин сделал пометки в своем ежедневнике. Грэг поднялся:
– Спасибо за искренность.
Кевин смотрел, как Грэг уходит, и снова вздохнул, на этот раз с облегчением.
В глубоком раздумье Грэг брел по двору. Впервые за все это время у него возникло странное ощущение: в животе появился какой-то неприятный узел. Чтобы избавиться от этого мерзостного чувства, Грэг глубоко вздохнул, расправил плечи и выпятил грудь. Узел стал ощутимо меньше. Грэг решительно поднял голову и вошел в вестибюль главного здания. Девушка за стойкой администратора кивнула ему. Она прикрывала рукой микрофон наушника.
– Это Сэнди Макдугал из главного офиса, – шепнула она, – он хочет срочно поговорить с вами.
Узел сразу же опять увеличился.
«Представляю, что будет, если Сэнди уже знает о ситуации с просроченными заказами», – мучился Грэг, шагая по вестибюлю к своему кабинету. Он закрыл дверь и нажал кнопку телефона:
– Привет, Сэнди! – воскликнул он таким фальшиво-бодрым тоном, что ему самому стало неловко.
– Привет-привет, парень! – зарокотал знакомый голос. Грэг отодвинул телефонную трубку подальше от уха. – Я как раз думал, как там у тебя идут дела? Сегодня утром я встретил в научно-исследовательском отделе Джека Рэнка. Он просто молится на тебя. Джек считает, что ты хорошенько пнешь «Тэралоджик» и быстро приведешь компанию в хорошую форму.
«Если бы я только знал, куда следует пинать», – подумал Грэг.
– По-моему, я начинаю понемногу разбираться в делах на предприятии, – ответил он. – Мы уже на полных парах движемся к повышению производительности.
– Отлично, – перебил его Сэнди, – детали расскажешь потом, на ежемесячном собрании руководителей. Хочу сообщить тебе хорошую новость. Мы долго вели переговоры о поставках микропроцессоров для «АзияКомНэт», крупнейшего китайского производителя мобильных телефонов. И угадай, что теперь?
Не дождавшись ответа, Сэнди продолжил:
– Вчера мы получили от них первый большой заказ. Это огромный успех для «Интекола»! Наши акции теперь поднимутся в цене! А так как ты занимаешься модернизацией «Тэралоджик», я сказал генеральному директору, что выполнять заказ будет именно твой завод.
Грэг почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. Конечно, он знал про переговоры с «АзияКомНэт»: переговорный процесс длился больше года. Получение этого заказа было победой «Интекола». Особенно если учитывать, что среди конкурентов шла жестокая война, дабы не допустить к выполнению заказа европейских производителей микропроцессоров.
– Этот заказ будет пробным, – продолжал Сэнди. – На «АзияКомНэт» хотят увидеть, насколько у нас качественная продукция и своевременно ли мы выполняем заказы. Если мы оправдаем их ожидания, то подпишем многомиллионный контракт о поставке продукции на несколько лет! Ведь рынок мобильной связи в этом регионе стремительно развивается!
Узел в животе Грэга резко увеличился.
– Подробности я отошлю тебе в электронном виде. Сообщи до пятницы, когда мы сможем отгрузить заказ для «АзияКомНэт».
Голос в телефонной трубке смолк. Грэг медленно положил трубку на рычаг. Телефон коротко звякнул.
Через час в кабинете Грэга собрались четверо. Они мрачно смотрели на него. Сразу же после звонка Сэнди Грэг связался с теми, кого он хотел видеть. Слева от Грэга сидел человек с закрученными вверх усами – руководитель производственного отдела. Его звали Майк Холден. Он сидел, сцепив на животе большие жилистые руки, и пристально разглядывал поверхность стола. Майк работал в «Интеколе» много лет. Рядом с ним сидела Мэгги, которая так разозлила Майка на совещании. Рыжеволосая Мэгги, возглавлявшая отдел контроля качества. Казалось, что над ними обоими все еще висит грозовая туча.
Ли сидел наискосок от Грэга, рядом с Роном Йенсеном, плановиком из производственного отдела. Рон – невысокий коренастый мужчина с флегматичным выражением лица и в очках с толстыми стеклами. Он напоминал Грэгу бассет-хаунда.
Hе зовут? — сказал Пан, далеко выплюнув полупрожеванный фильтр от «Лаки Страйк». — И не позовут. Сергей пригладил волосы. Этот жест ему очень не шел — он только подчеркивал глубокие залысины и начинающую уже проявляться плешь. — А и пес с ними. Масляные плошки на столе чадили, потрескивая; они с трудом разгоняли полумрак в большой зале, хотя стол был длинный, и плошек было много. Много было и прочего — еды на глянцевых кривобоких блюдах и тарелках, странных людей, громко чавкающих, давящихся, кромсающих огромными ножами цельные зажаренные туши… Их тут было не меньше полусотни — этих странных, мелкопоместных, через одного даже безземельных; и каждый мнил себя меломаном и тонким ценителем поэзии, хотя редко кто мог связно сказать два слова между стаканами.
Сборник словацкого писателя-реалиста Петера Илемницкого (1901—1949) составили произведения, посвященные рабочему классу и крестьянству Чехословакии («Поле невспаханное» и «Кусок сахару») и Словацкому Национальному восстанию («Хроника»).
Пути девятнадцатилетних студентов Джима и Евы впервые пересекаются в 1958 году. Он идет на занятия, она едет мимо на велосипеде. Если бы не гвоздь, случайно оказавшийся на дороге и проколовший ей колесо… Лора Барнетт предлагает читателю три версии того, что может произойти с Евой и Джимом. Вместе с героями мы совершим три разных путешествия длиной в жизнь, перенесемся из Кембриджа пятидесятых в современный Лондон, побываем в Нью-Йорке и Корнуолле, поживем в Париже, Риме и Лос-Анджелесе. На наших глазах Ева и Джим будут взрослеть, сражаться с кризисом среднего возраста, женить и выдавать замуж детей, стареть, радоваться успехам и горевать о неудачах.
«Сука» в названии означает в первую очередь самку собаки – существо, которое выросло в будке и отлично умеет хранить верность и рвать врага зубами. Но сука – и девушка Дана, солдат армии Страны, которая участвует в отвратительной гражданской войне, и сама эта война, и эта страна… Книга Марии Лабыч – не только о ненависти, но и о том, как важно оставаться человеком. Содержит нецензурную брань!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Суд закончился. Место под солнцем ожидаемо сдвинулось к периферии, и, шагнув из здания суда в майский вечер, Киш не мог не отметить, как выросла его тень — метра на полтора. …Они расстались год назад и с тех пор не виделись; вещи тогда же были мирно подарены друг другу, и вот внезапно его настиг этот иск — о разделе общих воспоминаний. Такого от Варвары он не ожидал…».