Босая в зеркале. Помилуйте посмертно! - [111]

Шрифт
Интервал

Беснуясь, пламя лижет лед проказою
И ядрами град расстреливает огонь.
Чумазая заря едва ползет в мазуте
Над священным Байкалом, мутным до глубин.
В старину грязное белье стирать в Байкале запрещалось,
Чтобы можно было пить и пить
Аршан души, небесный дар природы.
Кажется, и в Москве наступит полярная ночь
И гибнут люди на лету неведомою смертью.
Едва стою босою в ребристом сугробе до колен,
Как дует бурей лютый космос-океан!
Глазам не верю. О, зрение, сгинь само!
Зачем же выползли змеи на грязный снег?!
Взыгрался яд в азарте и взорвался в головах,
Текут разливы мозга по извилинам хвоста?
Извивы змей грознее молнии блистают,
Ползают черные змеи по исслеженным сугробам,
Узоры чудные зияют проказою зловещей —
Чумазая заря съежилась от алых ран!
Искры зла слезами точат нам глаза.
— О, твари мудрые, куда ползете?
— Искупались вдоволь под зимними дождями,
Ползем мы на плаху из земного ада,
Что сотворили вы — люди — гении-палачи!
Воззвание зимних змей на плахе изо льда
И страшное зачатие облезлых и безумных
Вызвал звездопад, неведомый земле.
У мангустов полезных, у затравленных зверей
Зубы злые выпали навеки,
И дохнут бедные с голоду, визжа и воя.
Гены змеиного яда, чиркнув, вьются
И тают в кудели ползущих лиловых туманов,
Пронзая глаза обжорам-телезрителям,
Люди слепнут и глохнут от инкубаторных истин,
А меня угнетают власти свинарников
Пожизненной казнью языка топором иль пилою на плахе.
Молот и серп я вижу в крови, в крови наковальню,
Меня угнетает все человечество!..
А как нам выжить, изгоям черной кости?
Мелентий, брось казанок! Гибло дело…
Пусть не дрогнет сердце львицы,
Да не вылезут глаза из глазниц!
Будем пить змей живьем, как родник,
Последний кубок разума поднимем, мой друг!
Я пью змей клубок, кубок яда!
В ознобе звезды меркнут и сыпятся из глаз…
Пронзает насквозь какой-то зуб железный,
Стреляет иглами, ломаясь в миллион.
Огнем-зубами скребут змеи изнутри,
Вот-вот изорвут мне чрево на куски!
Так я — босая беременна навеки,
А родов нет лет до сорока семи…
Но как твердеют пятки на ходу, дико подрастаю —
Из железных мозолей моих
Вырастают золотые копыта!
Зажигаем свечу мы из слез —
Завещание великомучеников-змей.
В високосный век всемирного уродства
Я высшим бескорыстием дышала и жила,
Служила людям сутью всей свободы.
Неужели все — герои, люди-боги-звери —
Погибнем, в жестоких муках корчась,
От избытка глупой пыли роковой?!
Но больше всех жаль мне снежного человека,
Брата, бредущего в высях босиком…

АЛТАН ГЭРЭЛ

ЭПИГРАММА

на проститутку № 1 — мировую печать, которая поднимает небывалый вой против ущемления священных прав миллиардеров.

В страстных родах правды-Лжи
Разорвался пенный рот.
Алым пламенем горя,
Переплавился язык!
Раздаются вопли, визги,
Будто режут всех свиней.
Гуманоиды в небесах
Услыхали о «правах»!..
Я в своих сапогах-говнодавах
Выйду на тебя, Мировая печать,
Чтобы плюнуть в продажные очи —
Владыке умов и вращения Земли!
Если привяжутся ко мне товарищи Пришельцы,
— Мировая печать? Что за еда? —
Отвечу с полынной горечью во рту:
— Это ежедневный бокал цикуты
в нашем земном гадюшнике!
Из тьмы веков пришла я в «Просвещение»[24],
Чтоб сражаться за каждый луч солнца над головою.

Природа не одарила меня слухом к симфонии крепостного права. Степь вскормила меня гордым полетом орлов в счастливой небесной синеве. Смертельно тоскую по земле своей пуповинной!

Там в благостном ясном небе мои степные орлы взлетают выше вертолетов, споря духом с железными стрекозами.

Орел и орлица сажают птенцов на спины, поднимаются к солнцу на вершину самой рискованной выси над всеми животрепещущими крыльями и кувыркаются — кидая орлят — затем падают камнями, ловя их на лету! Так орлята парят, кружатся в привольной коронной вышине, в гибельном восторге учатся летать.

Вот что высшее благо! И если в мире осталось Богополье — оно там, где могучие корни гордых орлов.

Эх, орел-баба, пора домой лететь!

С

Т

Р

Е

Л

О

Ю


Письмо 77

написанное 7 октября 1988 года,

в пятницу на рассвете

Как простился я со сварою тюремною до гроба,
Пил и пью мед свободы допьяна, как родник!
Но нет нигде желанного покоя,
Как странен мир — словно разуто сердце…
Я весь в крови, и нет опоры в мире,
С головою белою, как снег, мать моя рыдает!
Тебя шершавыми руками отшлифую
Мадонною Будды беломраморною,
Чтоб к ногам твоим головою прислоняться,
Я доверял тебе больше, чем себе!
А должен жить с дочерьми и с женою,
Вернулся к ней после адских мук, ошибок
Через тринадцать лет разлуки новым мужем,
Дочери милые соединили отца и магь.
Ты знаешь, где-то сын жертвы подрастает,
Некий парень Павел Васильчук
Без матери, без отца кем он станет?
Ведь когда-то я должен парня разыскать,
Иначе струсил и сам себе не мил…
Вот кто может грех мне отпустить.
О, сколько бился лбом об стальные стены,
Чтоб выйти на роковую встречу с ним!..
Да, я вновь в крови горячей и живой,
Кровь из сердца жертвы хлещет в пузырях,
Глаза, лицо и руки нечем утереть!
Ужас смертного вскрика колет сердце током,
И весь в крови малец кричит над трупом!
И страшно мне дожить остаток жизни грешной,
Нынче в дробь стучат железные зубы,
А иглы в сердце вонзаются насквозь.
Чем унять не дрожь в паху, а дрожь костей?!
О, почему с занесенным ввысь ножом

Рекомендуем почитать
Комната из листьев

Что если бы Элизабет Макартур, жена печально известного Джона Макартура, «отца» шерстяного овцеводства, написала откровенные и тайные мемуары? А что, если бы романистка Кейт Гренвилл чудесным образом нашла и опубликовала их? С этого начинается роман, балансирующий на грани реальности и выдумки. Брак с безжалостным тираном, стремление к недоступной для женщины власти в обществе. Элизабет Макартур управляет своей жизнью с рвением и страстью, с помощью хитрости и остроумия. Это роман, действие которого происходит в прошлом, но он в равной степени и о настоящем, о том, где секреты и ложь могут формировать реальность.


Признание Лусиу

Впервые издаётся на русском языке одна из самых важных работ в творческом наследии знаменитого португальского поэта и писателя Мариу де Са-Карнейру (1890–1916) – его единственный роман «Признание Лусиу» (1914). Изысканная дружба двух декадентствующих литераторов, сохраняя всю свою сложную ментальность, удивительным образом эволюционирует в загадочный любовный треугольник. Усложнённая внутренняя композиция произведения, причудливый язык и стиль письма, преступление на почве страсти, «саморасследование» и необычное признание создают оригинальное повествование «топовой» литературы эпохи Модернизма.


Прежде чем увянут листья

Роман современного писателя из ГДР посвящен нелегкому ратному труду пограничников Национальной народной армии, в рядах которой молодые воины не только овладевают комплексом военных знаний, но и крепнут духовно, становясь настоящими патриотами первого в мире социалистического немецкого государства. Книга рассчитана на широкий круг читателей.


Скопус. Антология поэзии и прозы

Антология произведений (проза и поэзия) писателей-репатриантов из СССР.


Огнем опаленные

Повесть о мужестве советских разведчиков, работавших в годы войны в тылу врага. Книга в основе своей документальна. В центре повести судьба Виктора Лесина, рабочего, ушедшего от станка на фронт и попавшего в разведшколу. «Огнем опаленные» — это рассказ о подвиге, о преданности Родине, о нравственном облике советского человека.


Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье (сборник)

«Алиса в Стране чудес» – признанный и бесспорный шедевр мировой литературы. Вечная классика для детей и взрослых, принадлежащая перу английского писателя, поэта и математика Льюиса Кэрролла. В книгу вошли два его произведения: «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье».