Больные вопросы родной грамматики - [16]
♦ Всегда ли выделяется запятыми сочетание «прежде всего»? При наборе текста в Worcfe текстовый редактор всегда подчёркивает этот оборот и рекомендует выделить знаками. Нужно ли это делать?
ОТВЕТ. При обороте прежде всего пунктуация может быть двоякой: либо оборот выделяется запятыми (как того требует Word), либо не выделяется. Наличие или отсутствие знаков препинания будет зависеть от значения этого сочетания.
Например, в предложении «Прежде всего нужно говорить о причинах болезни» сочетание прежде всего имеет значение ‘сначала’. В этом случае прежде всего выступает как наречие и запятой не отделяется.
Вот другой пример: Рассмотрим основные причины языковых изменений. Прежде всего, это изменения в жизни общества.
Вполне очевидно, что в этом примере сочетание прежде всего выступает уже в другой функции (так, замена словом сначала невозможна). Это функция вводного слова, в которой данный оборот близок по значению к другому вводному слову – во-первых. Следовательно, здесь нам потребуется запятая. Ср.: Рассмотрим основные причины языковых изменений. Во-первых, это изменения в жизни общества.
Вводные слова во-первых, прежде всего нужны пишущему для того, чтобы указать на связь мыслей.
♦ Как писал Грибоедов: «Служить бы рад – прислуживаться тошно». Правильно ли оформлена здесь прямая речь?
ОТВЕТ. В этом предложении допущена очень распространённая в письменной речи ошибка. Она, по-видимому, случается из-за смешения двух синтаксических конструкций – предложения с прямой речью и предложения, осложнённого вводным предложением, указывающим на источник сообщения.
Напомним, как выглядит предложение с прямой речью: Грибоедов писал: «Служить бы рад – прислуживаться тошно». Обратите внимание: слова автора (.Грибоедов писал) с союза не начинаются. После слов автора ставим двоеточие.
А теперь посмотрите на предложение, содержащееся в вопросе.
Как писал Грибоедов — не самостоятельное предложение, а вводное; оно синонимично здесь вводному обороту, также указывающему на источник сообщения, – по словам Грибоедова.
Значит, оформляем его иначе, правильно:
Как писал Грибоедов, «служить бы рад – прислуживаться тошно».
Вводную конструкцию отделяем запятой, цитату пишем уже со строчной буквы.
Подобные предложения, строго говоря, не относятся к предложениям с прямой речью. Двоеточие в них является ошибкой.
Аналогичная ошибка допускается, если предложение с союзом «как» следует за цитатой. Вот пример неправильного пунктуационного оформления: «Живи сообразно с природой» – как говорили древние.
Правильный вариант: «Живи сообразно с природой», как говорили древние.
♦ Как ставить знаки препинания в оборотах «такие как», «так же как»?
ОТВЕТ. В школьном учебнике есть правило ставить запятую перед КАК, если впереди идёт какое-либо указательное слово. Это могут быть слова такой, так, тот или (реже) столь.
Например: Восхищался такими писателями, как Толстой и Чехов. Нигде нельзя найти столь трогательных по красоте мест, как в России. Сделать всё так, как полагается. Так же устал, как и другие.
Однако в некоторых случаях даже при наличии указательного слова знак перед союзом как не ставится. Что это за случаи?
1. Если слово такой (такая, такие и т. п.) и союз КАК стоят рядом и «сливаются» в единое союзное сочетание, вводящее ПОЯСНЕНИЕ. Запятая в этом случае ставится перед пояснением, т. е. перед указательным словом такой, а запятая перед как отсутствует.
Например: В фильме сыграли знаменитые актёры, такие как А. Миронов, А. Папанов и др.
2. Если союзу КАК предшествует сочетание ТАК ЖЕ (указательное слово + частица же).
Например: Он, так же как Иванов. учился в Военно-воздушной академии.
♦ Нужна ли запятая в таком предложении: «Я очень полюбил этот город. Не знаю, почему»?
ОТВЕТ Запятая не нужна. По правилам русской пунктуации, перед подчинительным союзом не ставится запятая, если само придаточное предложение (а значит, грамматическая основа – подлежащее и сказуемое) отсутствует.
Вот ещё примеры:
Меня упрекают, но не знаю в чём.
Он обещал скоро вернуться, но не уточнил когда.
Он обиделся, но не сказал почему.
Постановку запятой перед такими «нулевыми» придаточными лингвисты называют гиперкорректностью. Это качество обычно проявляется у человека, который ставит знак, боясь ошибиться.
♦ Я занимаюсь делопроизводством. Нередко сталкиваюсь вот с каким вопросом: являются ли слова «в связи» и «в соответствии» вводными и нужна ли после них запятая? Приведу примеры предложений: «В соответствии с поручением начальника управления, коллектив подготовил необходимую информацию»; «В связи с письмом Префекта была произведена проверка учреждения».
ОТВЕТ. В вопросе речь идёт об оборотах с производными предлогами (такие предлоги ещё называют сложными; внешне они напоминают обычные, самостоятельные части речи или вводные слова).
Вот примерный список таких предлогов: ввиду, вследствие, благодаря, по причине, наподобие (подобно), при условии, при наличии, вопреки, за неимением, согласно (с согласия), во избежание, по случаю, с целью, в соОТВЕТ. ствии с, в связи с, кроме, вместо, сверх, помимо, за исключением (исключая), наряду с
Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия. Кто стал прототипом основных героев романа? Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака? Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский? Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться? Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора? Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?
Эта книга – о роли писателей русского Монпарнаса в формировании эстетики, стиля и кода транснационального модернизма 1920–1930-х годов. Монпарнас рассматривается здесь не только как знаковый локус французской столицы, но, в первую очередь, как метафора «постапокалиптической» европейской литературы, возникшей из опыта Первой мировой войны, революционных потрясений и массовых миграций. Творчество молодых авторов русской диаспоры, как и западных писателей «потерянного поколения», стало откликом на эстетический, философский и экзистенциальный кризис, ощущение охватившей западную цивилизацию энтропии, распространение тоталитарных дискурсов, «кинематографизацию» массовой культуры, новые социальные практики современного мегаполиса.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга о тайнах и загадках археологии, этнографии, антропологии, лингвистики состоит из двух частей: «По следам грабителей могил» (повесть о криминальной археологии) и «Сильбо Гомера и другие» (о загадочном языке свиста у некоторых народов мира).
Американский популяризатор науки описывает один из наиболее интересных экспериментов в современной этологии и лингвистике – преодоление извечного барьера в общении человека с животными. Наряду с поразительными фактами обучения шимпанзе знаково-понятийному языку глухонемых автор излагает взгляды крупных лингвистов на природу языка и историю его развития.Кинга рассчитана на широкий круг читателей, но особенно она будет интересна специалистам, занимающимся проблемами коммуникации и языка.