Богиня охоты - [53]

Шрифт
Интервал

Внезапно Люси подняла на него глаза.

— У Софии нет любовника, — сказала она.

— Что?

— Я пришла для того, чтобы сказать тебе это. Письмо было выдумкой, плодом фантазии Софии, которая в тот вечер много выпила. Ей не грозит потеря репутации. Все это я могу объяснить Генри. Нам с тобой нет никакой необходимости жениться.

Джереми на мгновение лишился дара речи.

— Неужели ты думаешь, что я сделал тебе предложение из опасения за репутацию Софии? — наконец спросил он, с недоумением глядя на Люси.

— Ну… возможно, тебя толкнуло на этот шаг не только благородное желание спасти ее репутацию, но и стремление выручить Тоби. Он ведь твой друг, не так ли?

Джереми вздрогнул. Даже теперь, когда Люси была его невестой и носила на пальце подаренное им кольцо, ему было неприятно слышать из ее уст это имя. Но возможно, если бы Люси называла его самого по имени, Джереми смирился бы со звуком имени своего недавнего соперника.

— Наша дружба не простирается столь далеко.

— Да? — пробормотала Люси, с озадаченным видом разглядывая обручальное кольцо. — В таком случае к чему все это?

Джереми сделал вид, что не понял ее вопроса.

— Я уже объяснил тебе. Поскольку мы были помолвлены, я счел необходимым подарить тебе кольцо. Такова традиция.

— Я говорю не о кольце, а о свадьбе. Почему ты решил жениться на мне?

Джереми вздохнул:

— Люси, пойми же наконец. Под угрозой находится не репутация Софии, а твое доброе имя. После того, что произошло в платяном шкафу… а потом едва не произошло в библиотеке, я как джентльмен обязан был жениться.

— Ах так? — изумилась Люси. — Значит, все дело в твоих представлениях о дворянской чести? Ты сделал мне предложение из чувства долга? Ну да, конечно, ты же аристократ…

— Да… То есть нет!

Джереми совсем запутался. Подойдя к столику, уставленному графинами и бутылками, он налил стакан виски. Люси бесшумно приблизилась к нему сзади.

— Я вел себя довольно неосмотрительно, вот в чем все дело, — промолвил он, чувствуя на себе ее взгляд. — Мне жаль, но теперь тебе придется расплачиваться за это. Брак — единственный способ спасти репутацию.

Он протянул ей бокал хереса, и Люси, нахмурившись, взяла его.

— Я не понимаю, чего ты боишься, — сказала она, сделав глоток. — О том, что произошло в платяном шкафу и едва не произошло в библиотеке, никто, кроме нас двоих, не знает.

— Ты забыла о поцелуе в саду. Тоби и София видели нас, они могут рассказать об этом Генри.

— Ты думаешь, мой брат серьезно отнесется к этому?

— Он не сможет постоянно закрывать глаза на то, что творится у него под носом. Мы должны пожениться. Этого требуют правила приличия.

Джереми видел, что его слова не убедили Люси.

— Я никогда не следовала правилам приличия, — заявила она.

Джереми взял еще один стакан с полки, поставил его на столик, открыл графин и стал наливать виски, стараясь, чтобы его рука не дрожала.

— Если хочешь знать, то существует еще одна причина, заставляющая меня жениться на тебе. И она никак не связана с понятием о чести и чувством долга.

— И что же это за причина?

Джереми взглянул ей прямо в глаза.

— Все, что произошло в платяном шкафу… и что почти произошло в библиотеке… — Он на мгновение замялся. — Все, что было между нами, очень много для меня значит.

Люси вспыхнула до корней волос и сделала большой глоток виски.

— Ты… ты хочешь меня?

— Да.

Люси смущенно отвела взгляд в сторону, но тут же вновь устремила его на Джереми.

— Значит, вот в чем дело…

— Да, — нетерпеливо повторил Джереми. — Сколько раз можно говорить одно и то же?

Он чувствовал, как в нем закипает страсть.

Выражение лица Люси внезапно изменилось. Она смотрела на Джереми пылающим взглядом. Потом поставила бокал на столик и положила руку на плечо Джереми.

— Я хочу чувствовать твое желание, а не говорить о нем… — промолвила она и взяла руку Джереми в свои ладони. — Ты заметил, что нас постоянно прерывают? Нам мешают в самые неподходящие моменты.

Люси стала чертить пальчиком на ладони Джереми концентрические круги. Джереми ощутил тяжесть в паху.

— Нет, Люси, нет… — хриплым голосом пробормотал он. — Мы не можем… не должны…

— Почему? Ты же сам сказал, что через одиннадцать часов мы станем мужем и женой. — На губах Люси заиграла озорная улыбка, а на щеках появились симпатичные ямочки. — И тогда я потеряю все шансы когда-нибудь стать дерзкой соблазнительницей! А я ведь всю жизнь мечтала об этой роли. Я читала о таких женщинах в книгах и всегда хотела ощущать то, что они испытывают.

Она поднесла его руку к своим губам и поцеловала кончик каждого пальца. Когда очередь дошла до большого, Люси высунула язычок и лизнула подушечку пальца Джереми.

Джереми застонал. Черт возьми, какие же книги она читала?

— Люси… — сдавленным голосом пробормотал он.

Джереми хотел одернуть и вразумить ее, но вместо окрика с его уст сорвалась мольба. Он выдернул свою руку и положил ее на плечо Люси.

— Я пытаюсь вести себя с тобой так, как этого требуют законы чести, — продолжал он. — Мы еще не женаты и находимся сейчас в доме твоего брата. Я не хочу оскорблять его своими действиями. И не хочу оскорблять тебя…

— Даже если я этого попрошу? — В ее зеленых глазах прыгали чертики. — Мы же все равно скоро поженимся. Для тебя, может быть, законы чести и чувство долга действительно стоят на первом месте, но для меня они — пустой звук.


Еще от автора Тесса Дэр
Хотите быть герцогиней?

Джордж Пембрук, герцог Эшбери, вернулся с полей сражений покрытый шрамами и совершенно уверенный: эти шрамы приведут в ужас любую девушку. Однако ему необходимы супруга и наследник, и потому бедная юная модистка Эмма Гладстон, однажды появившаяся у него в библиотеке, получает невероятное предложение… Условия герцога просты: никакой романтики, ничего личного. Как только Эмма родит сына, она избавляется навсегда от выполнения супружеского долга. Подумав, девушка соглашается, но герцог и не подозревает: она надеется изменить этого печального и сурового человека и доказать ему – нет на свете шрамов, которые не исцелили бы любовь, нежность и веселый смех.


Связанные судьбой

Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки.


Скажи маркизу «да»

Если вы – закоренелый холостяк, решивший любой ценой устроить брак своего брата с богатой наследницей Клио Уитмор, то вам точно не стоит забрасывать чужую невесту цветами. Или делать ей рискованные комплименты. Или искушать ее сладостями. Или посылать ей роскошные подарки. Или мечтать, каким счастьем было бы самому оказаться на месте брата. И уж точно – целовать эту самую наследницу! Но что делать несчастному Рейфу Брандону, который и сам не заметил, как нарушил все эти простые правила одно за другим, а теперь мучительно страдает, изнывая от страсти и понимая, что ему предстоит предать либо единственного брата, либо собственное сердце?..


Брачные узы

Несколько лет Мэдлин Грейсчерч удавалось избегать замужества благодаря письмам к выдуманному ею жениху – герою Наполеоновских войн капитану Маккензи. Но наконец цель Мэдлин была достигнута – ее оставили в покое, она получила изрядное наследство и замок в Шотландии… Cамое время «убить» бравого капитана на поле битвы и посвятить жизнь любимой живописи. Каково же было изумление Мэдлин, когда на пороге ее нового дома вдруг появился целый, невредимый и вполне реальный капитан Логан Маккензи, более чем заинтересованный неизвестно откуда взявшейся «любящей невестой», чьи письма он читал все эти годы, и имеющий к ней немало вопросов.


Ночь в его объятиях

В курортном городке, где раньше обретались только старые девы, изнеженные барышни и утонченные дамы, грядут большие перемены!Война с Наполеоном привела на уютные улочки и набережные целый полк солдат и офицеров под командованием Виктора Брэмвелла.Однако от присутствия грубых и громогласных мужчин в мундирах далеко не в восторге обитательницы городка, и в первую очередь очаровательная, решительная Сюзанна Финч.Она объявляет Брэмвеллу настоящую войну, сама не понимая, что порой от ненависти до любви всего лишь шаг…


Пленник ее сердца

Обозленный непрерывными попытками матери женить его, неисправимый холостяк Гриффин Йорк, герцог Халфорд, решает преподать матушке хороший урок – и выбирает себе в невесты… служанку из кондитерской в приморском курортном городке. А самой «невесте» он обещает заплатить совершенно фантастическую сумму, если та за неделю избавит вдовствующую герцогиню от всяческих мыслей о браке ее сына. Однако лукавый Гриффин попадается в собственные силки – красота, острый ум и сильный характер Полины Симмз настолько покоряют его, что очень скоро герцог только и мечтает вымолить у бедной служаночки согласие стать его женой, согласие, которое она что-то не спешит давать.


Рекомендуем почитать
После огня

Наверное, они не должны были встретиться. Его судьба — в Египте, среди раскопок и пирамид. Ее — дома, с мужем и сыном. Каждый из них должен был быть счастлив. Но случилась война, которая отняла у обоих все, что было им дорого. Она пронеслась огнем по их жизням. И то, что осталось после огня, несло только горечь. Может ли из горечи родиться любовь? Может ли любовь оказаться сильнее горечи? Есть вещи сильнее огня, но есть ли хоть что-то, что сильнее пепла?


Воспоминания фаворитки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Красный сфинкс. Голубка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тайная жена Казановы

Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…


Урок удовольствия

С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.


Том 6. Черный город

Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.


Искушение сирены

Юная София Хатауэй, мечтавшая стать художницей, не желала ни доставшихся ей по праву рождения миллионов, ни унылого брака без любви. Взяв с собой мольберт и краски, она бежит из дома, чтобы отправиться в далекое путешествие на корабле «Афродита». И словно сама богиня любви покровительствует Софии — ведь именно на «Афродите» она встречает мужчину, своей мечты — изысканного, дерзкого, мужественного Бенедикта Грейсона, с первого же взгляда покорившего ее сердце. Увы, София даже не подозревает, в какого опасного человека страстно влюбилась — и кому готова отдаться душой и телом…


Зачем ловеласу жениться

Зачем ловеласу и повесе сэру Тобиасу Олдриджу жениться? Как ни странно, чтобы отомстить заклятому врагу Грейсону! Ведь если Тоби поведет к алтарю его сестру, он не переживет такого удара.Красавица Изабель Грейсон горда и своенравна. Соблазнить ее будет не так-то легко, а сделать своей женой — еще труднее. Впрочем, Тоби не напрасно слывет в лондонском свете знаменитым покорителем женских сердец.Обольщение невесты начинается. Но очень скоро «охотник» попадает в собственные сети, и его азарт сменяется настоящей, жгучей страстью…