Боги – суть предки наши [заметки]
1
«Виса висит, хода ходит, виса впало, хода съела» — говорит народная загадка про древесный плод (яблоко, грушу, желудь) и свинью. — Черниг. Г. В. 1855, 21.
2
М. Мюллер. Чтения о языке, 293.
3
М. Мюллер, 64–65.
4
Die Götterwelt, 39–46.
5
М. Мюллер, 66–68.
6
Послов. Даля, 656—8, 662; Этн. Сб., VI, 54.
7
Старосв. Банд., 233.
8
Этн. сб., VI, 43.
9
Н. Р. Ск. II, 20 и с. 335—7; V; 49; VI, 41–44; VIII, с. 455–463.
10
См. статью Страховича: «Народные приметы в отношении к погоде, земледелию и домашнему хозяйству» в Вест. Р.Г. О. 1851, VI.
11
О. З. 1848, V 22; Нар. сл. раз., 145—7; Оп. Румян. Муз., 551.
12
Иллюстр. 1846, 246
13
Херсон. Г. В. 1852, 17.
14
П. С. Р. Л. I, 73; Карам. И. Г. Р.II, примеч.113.
15
Рукописи гр. Уварова, 112.
16
Вероятно: клянется костями предков.
17
Изв. Ак. Н. IV, 310.
18
Совр. 1856, XI, 8.
19
Рус. Бес. 1856, III, Ст. Максимов., 85–86; Номис, 5; Цубриков, 264.
20
Киев. Г. В. 1850, 22.
21
Черниг. Г. В. 1856, 22.
22
Ворон. Г. В. 1851, 11; D. Myth., 1189.
23
Рус. Сл. 1860, V, 34–35.
24
Нар. сл. раз., 158—9.
25
Иллюстр. 1845, 504.
26
Черты литов. нар., 95.
27
Иллюстр. 1846, 172; Этн. Сб., II, 127.
28
Метлинск., 87–88.
29
Маяк, XI, 21.
30
Записки Авдеев. 116.
31
Сахаров., I, 37; D. Myth., 1047.
32
Рус. Сл. 1860, V, 27.
33
Н. Р. Ск. VII, с. 253.
34
Сахаров. I, 68; D. Myth., 1072.
35
Volkslieder der Wenden, II, 259.
36
О. З. 1848, V, смесь, 9–10.
37
Москв. 1855, VII, 68. Девицы во время святочных вечеров слушают под окнами соседей; если гадающей послышится слово «иди» — знак, что она в том же году выйдет замуж; слово «сядь» означает, что сидеть ей в девках, а слово «ляг» — лежать в гробу (Чернигов. губ.).
38
Нар. сл. раз., 143; D. Myth., 1071.
39
Опис. Олонец. губ., Дашкова, 208. В некоторых деревнях сваха прежде, нежели отправится на переговоры с родителями невесты, берется за угол стола и сдвигает его с места с таким приговором: «Сдвину я столечницу, сдвину и сердечную» (т. е. подвину и невесту к замужеству). — Арханг. Г. В. 1843, 29; Совр. 1857, I, смесь, 54.
40
Сахаров., I, 12; Потебн., 149.
41
Die Götterwelt, 99; D. Myth., 1061.
42
Нар. сл. раз., 150; Карман. книжка для любит. землевед., 319.
43
Ворон Г. В. 1851, 12.
44
Сахаров., I, 54.
45
Послов. Даля, 1033. «Ешь кашу дочиста, не оставляй на тарелке зерен, чтобы жених не был рябой» (или: невеста — ряба); «мети избу чище, чтобы жених был хороший» = чистый лицом и душою (Архив ист. — юрид. свед., I, ст. Кавелина, 11).
46
Послов. Даля, 428.
47
Нар. сл. раз., 137; Черты литов. нар., 112; Записки Авдеев., 142–3.
48
О. З. 1848, т. LVI, 205.
49
О. З. 1851, VIII, ст. Буслаева; Приб. к Ж. М. Н. П. 1845, ст. Прейса: «Об эпическ. поэзии сербов».
50
Такой недостаток замечается в XIII томе Истории проф. Соловьева, который в поэтических изображениях народных былин видит прямые свидетельства о нравах и быте допетровского времени; богатырь и козак, по его мнению, названия однозначащие, «и наши древние богатырские песни в том виде, в каком оне дошли до нас, суть песни козацкия, о козаках» (с. 173). Если бы автор отделил в этих песнях все, что принадлежит русскому народу наравне с другими индоевропейскими племенами как их общее наследие, то увидел бы, как немного останется на долю действительного козачества!
51
Калеки Пер. II, 342–355.
52
Разбор книги «Калеки Перехожие» г. Тихонравова, 13–14.
53
Этн. Сб., VI, 29. Та же загадка у болгар: «Господь книгу написал, а не може и сам да я прочесте» (из рукописн. сборн. г. Каравелова).
54
В житии Авраамия Смоленского, сочиненном в XIII стол., сказано, что он был обвиняем в ереси, «о инии глаголаху нань — голубинныя книгы почитает» (Истор. рус. церкви Макария, еписк. Винницкого, III, 269).
55
Исслед. о скопч. ереси, Надеждина, 291; Ч. О. И. и Д. 1864, IV, 78; в так называемых скопческих «Страдах» читаем: «и дастся тебе книга голубина от Божьего Сына».
56
В житии св. Стефана Пермского читаем: «Март месяць — начало всем месяцем, иже и первый называется в месяцех, ему же свидетельствуеть Моисий законодавець, глаголя: месяць же вам первый в месяцех будет март… Марта бо месяца начало бытиа — вся тварь Богом сотворена бысть от небытья в бытье, марта же месяца в 21 (25?) день и первозданный человек, родоначальник Адам, рукою Божиею создан бысть». — Пам. стар. рус. лит., IV, 130. С марта месяца начинали год и евреи, египтяне, персы, древние греки и римляне; латинские названия месяцев: сентябрь, октябрь, ноябрь и декабрь (= седьмой, восьмой, девятый и десятый) ясно указывают, что первоначально счет велся с марта. Ж. М. Н. П. 1849, т. LXI, отд. VI, 145; Времен., XV, 14 («О ходу в персидск. царство»).
57
Ж. М. Н. П. 1849, II, 146; Ч. О. И. и Д., год 2-й, II, стат. Беляева, 1–38.
58
Труды Росс. Академ., III, 66–68.
59
Курциус, 355–6; Дифенбах, I, 120–1; D. Myth., 741. По мнению других, весна от санскр. vas — одевать (vasana — vestis), потому что она одевает леса листвою, а землю травой. — Записки Р. Г. О. по отдел. этногр., I, 565.
60
Миклошичь (Radices linguae slov., 47) и Гануш (Bajeslowii. kalendar, 126–7) производят лето от санскр. lî — лить; лит. lytus — pluvia; по их объяснению, лето будет означать время дождей.
61
В зиму — на север, зимняя сторона — северная; наоборот, лето в Архангел. г. употребляется в смысле юга. — Radices linguae slov., 31; О вл. христ. на сл. яз., 17; Обл. Сл., 107.
62
Пикте, I, 90–93, 98–102, 107; Курциус, 169; Дифенбах, I, 158–9.
63
Изв. Ак. Н., IV, 48, 413.
64
Малорусские названия месяцев тождественны с польскими и, вероятно, уцелели в народной памяти благодаря влиянию польских календарей.
65
Линде ставит имя просинец в связь с польск. prosię, чешек. prase, рус. порося — на том основании, что ко времени зимнего поворота солнца относятся мифы о рождении золотого поросенка и Фрейра на золотощетинистом вепре. В декабре приносилась в жертву свинья, и люнебургские славяне давали этому месяцу название trebemôn (от треба — жертва).
66
Гануш (Bajesl. kal.) сближает это слово с санскр. nàrа — вода, серб. норити — погружать в воду, чеш. ponoriti, малор. поринати (нырять); если принять такое производство, то unor будет означать время начинающейся ростепели, таянья льдов в снегу.
67
Подобно тому, как февраль = феврарь, пролубь = прорубь.
68
Обл. Сл., 192.
69
Г. Микуцкий (Записки Р. Г. О. по отд. этногр.) сравнивает славян. изок с литов. жогас — кузнечик, считая гласную и благозвучною приставкою.
70
Вологод. Г. В. 1855, 50.
71
Обл. Сл., 153.
72
Сахаров., II, 43; Обл. Сл., 224.
73
Сахаров., II, 46.
74
Курциус, 229.
75
В одной старинной рукописи читаем: «И паки дохнувше вихри и шумы воспущаху и руяния творяху».
76
Radices ling, slov., 77; Зап. Р. Г. О. по отд. Этногр., Доп. обл. сл., 231.
77
У литовцев сентябрь также назывался «вересковым месяцем».
78
Вестн. Р. Г. О. 1852, V, 36; Сахаров., II, 59.
79
Труды Имп. Рос. Академии, III, 25–76; Записки и труды Общ. ист. и древ. рос, II, 49–59; Карамз. И.Г. Р., I изд. 2, с. 71 и примеч. 159; Матер, для истории письмен, ст. Бусл., 12; Вест. Евр. 1818, ст. Добровского, IV, 283–295; Архив ист. — юрид. свед., I, ст. Бусл., 33–35; Архив ист. и практич. свед. 1860–1. I (о книге «Громовник»), 9–10; Рус. Бес. 1857, III, 108; IV, 111 (ст. Эрбена); Каравел., 173–270; Толк. Слов. Даля, I, 964; Изв. Имп. Археолог. Общ., V («Древний литовск. календарь»), 335–352: Ж. М. Н. П. 1844, IV, ст. Боричевского, 38–39.
80
Дифенбах, II, 378; Обл. Сл., 42. У черемисов и чувашей февраль и март — месяцы оттепели, апрель — пашни, май — посева, июнь — летний, июль — сенокосный, июль и август — месяцы серпа, сентябрь — льна, октябрь — молотьбы (овинный), ноябрь — поминок, декабрь — жертвоприношение: декабрь и январь — сильноморозные, январь и февраль — менее морозный. — Сбоева: Исследования об инородцах Казан. губ., 45–46; сочин. г-жи Фукс о чувашах и черемис, 165. У карагассов месяцы получили свои названия от прозябания травы, приготовления березовой коры (бересты) для юрт, цветения и сбора сараны, сбора кедровых орехов, течки оленей, ловли соболей, охоты на лыжах и т. д. — Вест. Р. Г. О. 1854, VI, 241–2. У самоедов олень, составляющий главное их богатство, дал названии пяти месяцам; июнь — комарный месяц, июль — оводный и проч. — Иславина: Самоеды в домашн. и обществен. быту, 139–140.
81
Доп. Обл. сл., 183.
82
Ворон. Г. В. 1851, 9; Перм. Сбор., II, отд. 2, 31–32.
83
Вообще следует заметить, что, как скоро проникает в массу народа иностранное слово — оно почти никогда не остается в своей первоначальной форме, простолюдин не только изменяет его соответветственно своим грамматическим законам, но и старается между туземными выражениями подыскать такое созвучие, которое бы нагляднее определяло для него смысл иностранного слова; так maraudeur обращается в миродера, август в густарь (Вест. Р. Г. О. 1852, V, 36) и т. д. То же бывает иногда с названиями и словами архаическими, значение которых уже затеряно народом, и потому чувствуется потребность подновить их, осмыслить. В старинных актах, например, упоминается во Владимирском уезде Волосов Николаевский монастырь, ныне упраздненный; исследователи догадываются, что так назван он потому, что был выстроен на месте древнего чествования Волосу. От этого монастыря сохранилась икона св. Николы Волосовского, и народ для объяснения означенного эпитета создал легенду, что икона эта явилась на дереве — висящею на волосах. — Владим. Г. В. 1856, 14.
84
«Федул — губы надул» = настало ненастье.
85
Есть примета: «Кто женится в мае, тот будет маяться».
86
Иеремия, в простонародном произношении Еремей, Ярема.
87
Св. Ермий.
88
«На Глеба и Бориса за хлеб (т. е. за его уборку) не берися!»
89
Обл. Сл., 78.
90
Сахаров., II, 17, 20, 30, 50, 56; Терещ., VI, 48,53, 67; Вест. Р. Г. О. 1851, VI, 3–4: Маяк. XIII (Замеч. о праздн. и поверьях»), 49–58; Иллюстр. 1846, 247; Ворон. Г. В. 1850, 44; 1851, 9, 13–14; Полтав. Г. В. 1845, 15, 19, 24; 1846, 18; Калуж. Г. В. 1845, 1; Москв. 1849, IX, 9; Послов. Даля, 978–1000; Ч. О. И. и Д. 1867, VI, смесь, 180–201.
91
О. З. 1851, IX, 29–30.
92
Рус. в св. посл., II, 5.
93
D. Myth., 715, 719, 721–2; Симрок, 254–5.
94
Обл. Сл., 8,128, 207; Изв, Ак, Н., IV, ст. Микуцкого, 405.
95
Сахаров., I, 260; II, 16; Маяк, XIII; Пассек, V, 175:
96
Сахаров., II, 65–69.
97
Жита.
98
На покосе.
99
Румуны чествуют особым празднеством Лелю и смешивают ее в своих песнях с Пресв. Девою; парни и девицы обращаются к Леле с просьбою послать им ровню (устроить ровный брак). Очевидно, Ляля (Леля) — то же, что древняя Лада, богиня весеннего плодородия и любви. — Телескоп 1833, VIII, 511–2.
100
Поговорка: «Мараков на Цецю, а трафив на псецю!» = метил (жених) на красавицу, попал на безобразную.
101
Тотчас на Жытня (сваливают беду), если не окажется в амбаре хлеба.
102
Приб. к Ж. М. Н. П. 1846, 94–97, 105–7, 120–1.
103
Обл. Сл., 108, 252; Доп. обл. сл., 295; Старосв. Банд., 578.
104
Обл. Сл., 322.
105
Приб. к Ж. М. Н. П. 1846. В одной из валахских сказок (Шотт, 6: «Die Altweibertage») Весна является, как богиня, наказующая злую мачеху.
106
Pentamerone, II, 42.
107
Маркевич., 2–3; Сахаров., И, 16, 22; Ч. О. И. и Д. 1867, IV, 180–1.
108
По числу черных точек на крыльях Marienkafer’a заключают о будущем урожае; если этих точек окажется более семи, то хлеб будет дорог, а если менее, то предстоит богатая жатва. — D. Myth., 658. По русскому поверью: если во время посева под брюшком жука будет много яичек — это предвещает изобилие хлеба, и наоборот; если яички помещаются у передних ног жука, то лучший урожай будет для ранних посевов, а если у задних ног, то лучше всего уродятся поздние посевы. — Иллюстр. 1846, 246; Этн. Сб., II, 55.
109
Бес. 1856, I, ст. Максимовича, 63; D. Myth., 722–3; Песни разн. народов в пер. Берга, 199,205, Beiträge zur D. Myth., I, 232; II, 432.
110
У египтян ласточка служила символом Изиды в ту пору весеннего обновления природы, когда богиня эта искала тело своего супруга, умерщвленного злобным Тифоном; у греков образ этой птицы принимала Афина. — Andeutungen eines Systems der Myth., 170; Одисс, XXII. Так как мысль о воскресающей природе сочеталась в христианскую эпоху с празднованием Светлого Христова Воскресения, то вместе с этим ласточке было дано участие в легендарных сказаниях: своим чириканьем она предостерегала Спасителя от преследующих жидов, а когда предали Его на распятие, то похищала и прятала приготовленные гвозди.
111
Существует еще поверье: кто разорит гнездо ласточки, у того выступают на лице веснушки. Завидев первую ласточку, малороссы умываются водою и приговаривают: «Ластивко, ластивко! нá тоби вестянки, дай мени билянки». — Номис, 5.
112
Иллюстр. 1846, 262, 333; Об истор. зн. нар. поэз., 72; Записки Авдеев., 140–2; Архив ист. юрид. свед., I, стат. Кавел., 8; Нар. ел. раз., 138, 144, 153; Херсон. Г. В. 1852, 17; Полт. Г. В. 1845, 15; Сахаров, II, 81; Цебриков, 264; Громакн, 70; Миладин., 522; Volkslieder der Wenden, II, 260; Neues Lausits Magazin 1843, III–IV, 336; Иоанн, экз. болг., 137.
113
Germ. Mythen, 237.
114
D. Myth., 643–4. Перевод: «Божеству Живе было устроено капище на горе, названной по ее имени Живец, где в первые дни мая благоговейно сходился многочисленный народ испрашивать с той, которую почитал источником жизни, долговременного и благополучного здравия. Особенно же приносились ей жертвы теми, которые слышали первое пение кукушки, предвозвестившее им столько лет жизни, сколько раз повторился ее голос. Думали, что высочайший владыка вселенной превращался в кукушку и сам предвещал продолжение жизни; поэтому убиение кукушки вменялось в преступление и преследовалось от правителей уголовным наказанием».
115
D. Myth., 733.
116
Обл. Сл., 19, 56–57; Матер, для сравнит, слов., II, 7; Ч. О. И. и Д., год 3, I, 9–10: Radices lingv. slov., 29; Археол. Вестн. 1867, II, 89.
117
О. З. 1851, VIII, 46.
118
У литовцев май назывался «месяцем кукушки».
119
Нар. сл. раз., 136–8, 155, 165; Москв. 1852, XVI, 132; Приб. к Изв. Ак. Н. 1853 г., 189; Этн. Сб., II, Пузин., 195; Сахаров, I, 271; Громанн, 68–70; Чешск. песни Эрбена, 77; Срп. pjeчник, 312; Телескоп 1833. VIII, 501–2; D. Myth., 641–3; Beiträge zur D. Myth., I, 210, 232. Zeitschrift für D. Myth., III, 222; Die Wissenschaft des slaw. Mythus Гануша, 317
120
Украин. мелодии, 142; Рус. в св. посл., IV, 15.
121
Сообщено г. Каравеловым.
122
Сахаров., II, 16, 18, 22, 75, 81; Вест. Евр. 1821, III, 193; Полтав. Г. В. 1845, 15; Маяк. XI, 8; Слав. Миф., 75.
123
Номис, 282; Послов. Даля, 976.
124
D. Myth., 724–5.
125
Перевод: мы выгнали Смерть и принесли милое Лето.
126
D. Myth., 726–9.
127
То есть: Смерть плывет по воде, едет к нам новое Лето.
128
Кулиш, I, 230–4.
129
Slov. pohad., 630.
130
Котлярев. О погребальн. обычаях, 171; D. Myth., 733.
131
Zarysy domove, III, 275–7.
132
D. Myth., 730–3; Вест. Евр. 1826, IV, 257–8; Терещ., V, 6–10; VI, 212–3.
133
D. Myth., 734, 741–2; Чешск, песни Эрбена, 57–58; Иличь, 117–8; Рус. Бес. 1857, III. ст. Клуна, 109.
134
Сахаров И, 73–74; Терещ., VII, 331–3; Этн. Сб., II, 41–43; Ч. О. И. и Д., год 1, II, 20; Рус. прост. праздн., II, 130; Москв. 1849, IX, 6–7; Каравел., 189.
135
«Ой, вже весна вскресла!» — Ч. О. И. и Д. 1866, III, галицк. песни, 677; Маяк, XI, 48.
136
Великую субботу сербы и чехи называют белою; серб. биjела недjел(ь)а — масленица (Срп. рjечник, 24).
137
Сахаров., II, 96.
138
Полтав. Г. В. 1845, 15.
139
Гануш, 117.
140
D. Myth., 581–2.
141
Die Götterwelt, 200.
142
D. Myth., 267–8; Beiträge zur D. Myth., I, 177; Пикте, I, 156–7; II, 673–4; Курциус, 368; Гануш, 120.
143
Die Symbolik von Sonne und Tag, 29; Сахаров., II, 75–76; Москов. Вестн. 1827, VI, 360; Иллюстр. 1846, 262 и далее; О вл. христ. на сл. яз., 17–18; Neues Lausitz. Magazin 1843, III–IV, 340.
144
Маяк, XI. 18; Сахаров., II, 75; Гануш, 122.
145
Правосл. Собеседн. 1858, 1, 147.
146
Рус. Бес. 1856, 1, ст. Максимовича, 78; Цебриков., 275–7.
147
Рус. прост, праздник., I, 160; Вест. Евр. 1828, V–VI, 75–83; Вест. Р. Г. О. 1853, VI, 103.
148
С.-Петерб. Вед. 1864, 118; Volkslieder der Wenden, II, 223.
149
Терещ., VI, 106, 110; Боплан: Описание Украины, 79. К этому же времени относится и обрядовое поздравление молодых супругов — так называемый вьюнец.
150
П. С. Р. Л., II, 257.
151
Сахаров., II, 81, 83.
152
Черты литов. нар., 111. Вотяки и черемисы перед весенним посевом хлеба гоняют шайтана; парни и девки садятся верхом на коней, берут в руки зажженные лучины, бичи, палки, метлы и с диким воплем начинают скакать по деревне из конца в конец, махая метлами и ударяя по хлевам и углам изб. «А чтобы шайтан не осмелился повредить посеву, потом отправляются в поле, ставят две палки и делают загородку — в знак того, что шайтан прогнан и возвратный путь для него прегражден». — Записки Александры Фукс о чуваш. и черемисах Казан. губ. (Казань, 1840 г.), 221, 261–2; Вятск. Г. В. 1851, 25. Сравни известия, занесенные в книгу «Обряды еврейские» (Орел, 1830 г.), 179, и в путевые записки XVII века «О ходу в Персидское царство» (Времен., XV, 17–18): «И возят нарядного мужика, сделан мехом да набит соломой, и сагадак и стрелы сделаны из лучины, а ему ругаются и плюют на него, а женки плачут… того соломенного мужика вывезут на поле за город и вынесут соломы и нефти и сожгут, а сами вязьем бьются — а то они (персы) празднуют клятым своим».
153
Тополь.
154
Сахаров., II, 83–89; Эта. Сб., II, 52; Ворон. Г. В. 1850, 8; Москов. Телеграф 1830, XVII, 31; Вест. Евр. 1821, III, 198; 1828 г., V–VI, 83–84; Москв. 1849, IX, 10; Вест. Р. Г. О. 1853, VI, 28; 1827, IV, 278; Терещ., VI, 173–186, 193–5; Казан. Г. В. 1846, 3; Минск. Г. В. 1866, стр. 328–9; Маяк, XI, 22; Украин. Журнал 1824, XI, 255–6.
155
Рус. прост, празд., III, 132–3, 136; Терещ., VI, 197–8. В некоторых городах троицкое гульбище превратилось в обрядовый смотр невест.
156
Квет = цвет; римляне с 28 апреля по 1 мая праздновали fl oralia — в честь богини Флоры.
157
Терещ., VI, 174.
158
D Myth., 736–8; Die Götterwelt, 144–7.
159
Гануш, 155; Иличь, 132; Volkslieder der Wenden, II, 223; Терещ., VI, 212.
160
D. Myth., 584–593; Beiträge zur D. Myth., I, 217; Ж. М. Н. П. 1841, т. XXXI, стат. Сабинина.
161
Cpп. pjeчник, 301–3; Москв. 1844, IX, ст. Срезнев., 214, 222. Светящийся ивановский жук называется у словенцев kersnica.
162
D. Myth., 590.
163
История Росс. Соловьева, II, приложен., с. 25–26; Radices linguae slov., 42.
164
Рус. прост, празд., I, 179.
165
П. С. Р. Л., II, 257; то же сказано и в Синопсисе.
166
Пикте, II, 268.
167
То же соблюдалось некогда и в Германии. — D. Myth., 578.
168
По требованию свадебного обряда, новобрачная чета должна переехать через зажженные пуки соломы.
169
Сахаров., II, 39; Рус. прост, праздн., IV, 34; Терещ., V, 54; Вест. Евр. 1818, XXI, 54; 1819. ХП, 42–45; Украин. Вестн. 1824, XII, 318–324; Рус. Сл. 1860, V, 37; Гануш, 187; Срп. pjeчник, 215–6; Иличь, 156, 164–6; День. 1864, 43.
170
Рус. прост. праздн., IV, 37–38; Сахаров., 38–39, 101.
171
Рус. прост. праздн., IV, 31–33; Терещ., V, 73, 87; Сахаров., I, 43; II, 41; Украин. Журн. 1824, XII, 318–9; Вест. Р. Г. О. 1857, IV, 274; Вест. Евр. 1828, V–VI, 84–85; Рус. в св. поел., IV, 32–33; Шафонского: Топограф, описание черниговск. наместничества, 31; Ч. О. И. и Д., год 1, IV, 60; Оп. Румян. Муз., 551: «В Ивановскую нощь… на травы парятся в банех, и травы рвут и корение копают» (из сборника прошлого столетия).
172
Каравел., 234; Beiträge zur D. Myth., II, 395.
173
Каравел., 234; Вест. Р. Г. О. 1853, VI, 107; 1857, IV, 274.
174
Гануш, 176.
175
Срп. н. njecмe, I, 486.
176
Срп. pjeчник, 215; Гласник срп. друштва 1867, V, 104–5; Иличь, 166.
177
День. 1864, 43.
178
Не хочет услужить ему (= омыть его) холодной водою.
179
Иличь, 162–3; Каравел., 234.
180
Рус. Бес. 1857, III, 117.
181
Иличь, 165.
182
Lada, Lada, dido musu deve! — Лада, Лада, великая наша богиня!
183
Вестн. Р. Г. О. 1857, IV, 271; Терещ., V, 56, 68, 73; Рус. прост, праздн., IV, 21; D. Myth., 569. По свидетельству автора «Абевеги русских суеверий» (стр. 2), ижорки (недалеко от Петербурга) собирались накануне Иванова дня под старою липою, разводили огонь и при плясках сожигали белого петуха.
184
Сахаров., II, 36, 40, 85; Украин. Журн. 1824, XII, 318–324; Терещ., V, 74–83; VI, 194; Рус. прост. праздн., III, 11; IV, 30–33, 39–40, 49; Пассек, I, 100–9; День 1864, 43.
185
Археолог. Вестн. 1867, III, ст. Потебни, 97.
186
Приб. к Ж. М. Н. П. 1846, 13–15.
187
Рус. прост. праздн., IV, 30.
188
Сахаров., II, 41; Рус. прост, праздн., IV, 66–67; Вест. Евр. 1821, III, 198–9.
189
Обл. Сл., 91; Доп. обл. Сл., 90; Географ. извест. за 1850 г., II, ст. Кавелин., 9; Старосв. Банд., 372; Толк. Слов., I, 783. В Саратовской губ. Костромою называется куча соломы, сожигаемая под Новый год. — Терещ., VII, 116.
190
О Кострубе, по словам О. Миллера, есть в Малороссии песни с неудобными для печати подробробностями. — Ж. М. Н. П. 1867, стат. 2-я, 637.
191
Сахаров., II, 42, 91–93; Терещ., V, 100–4; Рус. прост. празд., I, 234; IV, 51–65; Рус. Бес. 1856, III, 105; Труды владим. стат. ком. 1867, VII, 29.
192
Мандрики — ватрушки, которые пекутся к Петрову дню.
193
Послов. Даля, 988, 995–6; Номис, 282; Сахаров., II, 50–52; Киев. Г. В. 1850, 22.
194
Летоп. занятий Археогр. Ком. 1861, 29–32; Рус. прост. празд., II, 5.
195
Ист. Христом. Бусл., 382–3.
196
D. Myth., 594.
197
Г. Гедеонов сближает коляду с греч. χαλήώδή — Зап. Имп. Ак. Н. 1862, II, кн. 2, 173; Дм. Щепкин видит в этом слове кол-ед (вокруг едущий) или кол-еда (круговая яства). — Об источн. и формах рус. баснословия, II, 64; г. Бессонов подозревает здесь колоду (зажженный пень). — Калеки Пер., IV, 46: г. Костомаров производит коляду от слова коло (колесо). — Слав, миф., 99; г. Соловьев указывает на сложные: коло Лада, ко-Ладу. — Архив ист. — юрид. свед., I, 29, и так далее.
198
В Иллюстрации 1847 года (с. 253–4) напечатано предание, будто бы в XVI–XVII стол. звонарный староста московского Успенского собора два раза в году обязан был являться пред царские очи: 12 декабря — с докладом, что «отселе возврат солнцу с зимы на лето, день прибывает, а нощь умаляется», и за такую радостную весть государь жаловал ему 24 серебряных рубля; 12 же июня — с докладом, что «отселе возврат солнцу с лета на зиму, день умаляется, а нощь прибывает», и за эту печальную весть старосту запирали на 24 часа в темную палатку на Ивановской колокольне. Предание это не подтверждается ни дворцовыми расходными книгами, в которые записывалась всякая царская награда, ни другими письменными свидетельствами того времени.
199
Сахаров., II, 68–69.
200
Вест. Р. Г. О. 1853, VI, 98.
201
Сахаров., II, 69.
202
Послов. Даля, 970, 1002; Вест. Р. Г. О. 1853, VI, 100; Weihnachten in Schleswig-Holstein, Гандельманна,35.
203
Сахаров., II, 8–9; Рус. в св. послов., IV, 24.
204
На родинах, ставя на стол кашу, поют тропарь: «Радуйся, благодатная Богородице Дево! Из тебе бо изыде Солнце правды — Христос, Бог наш».
205
Терещ., VII, 57; Маяк, VIII, 63.
206
Ж. М. Н. П: 1838, т. XX, 340; Пропилеи, IV, 137.
207
Молодик, 1844, 101.
208
Г. Потебня производит бадняк от санскр. badh — бить (слав, бодать, литов. badyti; сравни кололь и колода). — Ч. О. И. и Д. 1865, II, 1; а г. Лавровский (ibidem, 1866 г., II, 15), оспаривая это производство, указывает на др. — славян. корень бъд (бъд-ети, боудити) и соединяет со словом бадняк понятие пробуждения, бодрствования: в исходе декабря солнце пробуждалось от зимнего сна = загоралось новым пламенем и выступало на летнюю дорогу.
209
Вечер.
210
Счастливый.
211
В Черногории принято отвечать: «И с тобом заедно сречно и честито!»
212
Срп. pjeчник, 11–12, 34–35, 533, 822–3; Терещ., VII, 19–27; Ч. О. И. и Д. 1865, II, 2–4; Гласник срп. друштва, 1867, V, 122; Иличь, 95
213
Записки морск. офицера, соч. Броневского, I, 258–9; Путешествие в Черногорию А. Попова, 223–4.
214
Подобный обряд совершается на Руси накануне 1 сентября (Терещ., V, 145; Сахаров., II, 52) — вероятно потому, что в допетровское время с этого числа начинался у нас новый год.
215
Каравел., 276–8; Москов. Газета 1866 года: «Святки у болгар».
216
Souche — пень, вырытый с корнем; noёl — dies natalis.
217
D. Myth., 593–5.
218
В северных рунах зимний поворот солнца обозначался изображением колеса. В Шлезвиге накануне Рождества Христова крестьяне катят в деревню колесо: это называется Weihnachten hineintrüdeln (Гандельманн: Weihnachten in Schleswig-Holstein, 36).
219
Гануш, 21.
220
Срп. н. njecмe, I, 115–6.
221
Ibid., 117.
222
Сахаров., I, 15; Терещ., VII, 177–180; Гануш, 11; Чешек, песни Эрбена, 96. Так как кольцо было эмблемой супружеской связи и так как весна (с наступлением которой золотое кольцо-солнце открывается из-за снежных облаков) была временем брачного союза между Небом и Землею, то отсюда возникло следующее гадание: девицы приносят блюдо снегу, бросают в него кольцо и поручают кому-нибудь разделить между ними снег; в чьей доле окажется кольцо, та в течение года непременно будет замужем. — Херсон. Г. В. 1846, 4. Одна из святочных подблюдных песен (Сахаров., I, 13) гласит:
Песня эта предвещает скорую свадьбу.
223
Цебриков., 289.
224
Терещ., VII, 42; Послов. Даля, 971; Ч. О. И. и Д. 1865, 11, 65; Москов. Газета 1866, стат. Каравелова; Гануш, 10; Рус. Вест. 1862, 1 («Чешская деревня»), 350; Срп. pjeчник, 33; Иличь, 108.
225
Volkslieder der Wenden, II, 221–2.
226
Розмарин был посвящен Фрейру.
227
Die Götterwelt, 140–2; Beitrage zur D. Myth., 1, 127; II, 124–8; Neues Lausitz. Magazin 1843, III–IV, 337.
228
Маяк, XI, 55.
229
Сравни со сведениями, сообщенными о рождественской соломе (julstroh) в Beiträge zur D. Myth., I, 120–1.
230
Терещ., VII, 19, 28; Могил. Г. В. 1852, 4, 11; Цебриков., 289; Вест. Р. Г. О. 1853, V, 12; VI, 99: Киев. Г. В. 1850, 16; Херсон. Г. В. 1844, 52; Молодик, 1844, 98–100; Маяк, XV, 22; Москв. 1852, VI, 83: Гануш, 15.
231
Маркевич, 65; Шафонского: Топограф, описание Чернигов. наместничества, 29; Молодик, 1844, 100–1.
232
Срп. pjeчник, 356.
233
Срезнев, 88; И. Г. Р. Карамз., I, 100.
234
Слово сеять нередко употребляется в значении светить; так хорутанская песня говорит о солнце, что оно обсеивает долины (Ч. О. И. и Д. 1865, III, 225), а малорусская загадка выражается об очах: «двома узликами все поле засию» или «два вузлика все поле освитять». — Сементов, 9,39.
235
Терещ., VII, 108–9; Шафонск. Описание Чернигов. наместничества, 29; Молодик 1844, 101; Москв. 1849, IX, 15; Сахаров, II, 2–3. По указанию Сахарова, 1 января хозяйка варит кашу и, вынимая горшок из печи, приговаривает: «Милости просим к нам во двор — со своим добром!» Потом замечает полон ли горшок и хорошо ли уварилась каша? Если каша будет белая или вылезет из горшка, то предвещает голод и всякие беды; наоборот, каша красная, изготовленная вровень с краями горшка, предвещает изобилие и счастье. О женихах гадают так: а) вечером на Святках девица сеет где-нибудь на дворе горсть конопляного семени, заволакивает зерна сорочкою или исподницею и приговаривает: «Кто мне суженый, тот придет со мной конопли брать». После этого суженый непременно явится во сне; б) другое гаданье состоит в том, что собравшиеся девицы выдергивают по стеблю соломы и по этим стеблям догадываются о своей судьбе: если попадется колос с зерном — жених будет богатый, пустой колос предвещает бедного жениха, а стебель без колоса — безбрачную жизнь (Херсон. Г. В. 1846, 4,10; Ворон. Г. В. 1850, 17; Маяк, XI, 31–32; Совр. 1856, IX, смесь, 81).
236
Терещ., VII, 124.
237
Ч. О. И. и Д. 1865, II, 21. Сабинск. ausel, этрус. usil — солнце (Гануш, 56).
238
Сахаров, II, 99.
239
Терещ., VII, 118.
240
Маяк, XVII, 43–44.
241
Weihnächte in Schleswig-Holstein, 73–75.
242
Терещ., VII, 64.
243
Weihnächte in Schleswig-Holstein., 41–42; Срп. pjeчник, 33; Иличь, 95.
244
Маяк, XI, 55.
245
Вставай, деревцо, давай нам плодов; нынче ведь щедрый день.
246
Гануш, 31, 117–8; Срп. рjечник, 35; Маяк, XI, 39; Beiträge zur D.Myth., II, 126; Die Götterwelt, 286.
247
Домашний быт рус. царей, соч. Забелина, I, 327–8.
248
Поэтому слово коледовать стало употребляться в смысле: собирать милостину, просить хлеба, коледа — дневной сбор милостины нищими; пол. (coleda — подарки на Святки и Новый год); в других славянских наречиях «коледа» стала означать славление; рус. поговорка: «Полно коледу томить» = давай милостину, не томи бедного. — Обл. Сл., 87–88; Терещ., VII, 13; Архив ист. — юрид. свед., II, полов. 2,131.
249
Показалец Раковского, I, стр. XVI; Времен. О. И. и Д., XXII, 10–11; Срп. pjучник, 285.
250
Ч. О. И. и Д. 1864,1, нар. песни галицкой и угорской Руси, 6; Об истор. зн. нар. рус. поэз., 18.
251
Ч. О. И. и Д. 1864,1, 8–11, 19; Приб. к Изв. Ак. Н. 1852 г., 29–30; в Черниговской губ. поют: застилайте столы коврами, насыпайте кубки винами, да и буде к вам трое гостей: первый гость — ясен Месячка, другий гость — ясная Сонейка, третий гость — дробен Дожчик и т. д.
252
Ч. О. И. и Д. 1864, I, 4.
253
Ч. О. И. и Д. 1864, 1, 7, 66; Ж. М. Н. П. 1867, стат. О. Миллера, 626–8.
254
Ч. О. И. и Д. 1864, I, 157.
255
Подпоясался житною соломою.
256
За тою ожинкою заткнуты.
257
Ibid., 61.
258
Ibid., 93, 614; Терещ., VII, 80. В других колядках райские птицы прилетают на дерево-тучу, обламывают с него ветви, золотую кору и рясу и сотрясают жемчужную росу (Поэт. Воз., II, 152; Песни Зенкевича, 19–20); «золота ряса (т. е. плоды; рясный — изобильный, осыпанный плодами) дуже звенела, дуже звенела — деву збудила».
259
Стебли, как трости.
260
Или: «волы в золоте горели». — Ч. О. И. и Д. 1864,1, 8, 16–17, 39; Шафонского: Топограф. описание Чернигов. наместничества, 29.
261
VoIkslieder der Wenden, I, 275–6.
262
Ч. О. И. и Д. 1864, 1, 9–10; Об истор. зн. народ, рус. поэз., 18–19; Семеньск., 18–19; Дух Христианина 1861–2, XII, 274.
263
Летоп. занятий Археогр. Ком. 1861, I, 38; Памят. отречен. рус. литер., I, с. IV; II, 5–10; сравни Н. Р. Лег., 7.
264
Болгары и словенцы называют Рождественские Святки Крачун, карпато-русы — Керечун (сочельник — Керечун вечер), румуны — Krecunu; сверх того, в Болгарии называется Крачуном и всякий родившийся 25 декабря. Название это в старину было известно и на Руси; в Новгородской летописи под 1143 годом сказано: «Стояше вся осенина дъждева от Госпожина дни до Корочюна». — П. С. Р. Л., III, 9; Изв. Ак. Н., И, 289; Гануш, 42–43; Каравел., 279; Терещ., VII, 20–21. Слово Корочун доныне остается необъясненным. Карамзин производил его от коротать (укорачивать) на том основании, что в декабре бывают самые короткие дни; но с половины декабря солнце поворачивает на лето и дни начинают удлиняться, что и было признано за самый характеристический признак этого месяца названного коложегом и просинцем. Г. Эрбеи (Рус. Бес. 1857, IV, 95, 124–5) сближает название Корочун с именами Кърт и Крак (от крети); основываясь на глоссах Вацерада, в которых сказано: «Mercuri-us — Radihost, wnuk Kirtow», он признает Кърта славянским Сатурном; известно, что празднование сатурналий начиналось с 17 декабря. По указанию г. Срезневского, у хорутан и хорватов слово кърт употребляется в значении «огня»; у последних существуют поговорки: «ne wsi gremo w K’rtouc marsikteri w č’rtowo» (не все пойдем к Кърту, иные к черту), «wsi gremo w K’rtowo» (все пойдем в Къртово царство = все помрем); K’rtowa dezda (Къртова область) = небо или рай. — Ж. М. Н. П. 1846, VTL 50–51. Другое имя славянского Сатурна, сообщаемое в глоссах Вацерада, — Sitivrat (Ситиврат). По мнению Эрбена (Рус. Бес. 1857, IV, 88), оно обозначает поворот света (серб. cит=cjeт=свjeт. — Срп. рjечник, 682); Яков же Гримм (D. Myth., 227–8) высказал догадку, что начальная половина этого имени должна указывать на сито, которое, во-первых, своею кругловидною формою приравнивается «колесу», а во-вторых, самым названием своим возбуждает мысль о посевах и земном плодородии (обл. ситиво, сетево — лукошко для высева хлебных зерен = сеялка, серб, ситар — сеятель). Таким образом, Ситиврат (= коловрат) будет бог, поворачивающий солнечное колесо на лето и вместе с этим возвращающий земле силу плодородия; были приведены и объяснены народные поверья, сближающие капли дождя с хлебными семенами и утверждающие, что дождь падает с неба сквозь решето или сито. Финны называют сеялку Ukkonak (коробка бога-громовника Укко). В Малороссии при «посыпании» на Новый год причитывают (Метлинск., 344):
Немцы, празднуя на Рождественские Святки возврат светлых богов, представляют это событие в драматическом обряде, причем лицо, играющее роль Одина, держит на высоком шесте сито. — Die Götterwelt, 141–2. Память о Ситиврате уцелела в названиях некоторых местностей: Ситомир, Ситиваратенштейн = Ситивратов камень, и др. — Макушева: Сказан, к быт. и нрав. славян, 82. Идея борьбы между летом и зимою, жизнью и смертью составляет главнейшую основу всех мифологий. По указанию Зендавесты, Ормузд (свет) постоянно борется с Ариманом (тьмою), каждый торжествуя в свою очередь. Египтяне ежегодно весною праздновали возвращение к жизни Озириса (бога света и плодородия), убитого Тифоном: явившись на землю в образе человека, он оказывал людям благодеяния и пред возвратом на небо был умерщвлен, но в определенное время восстал для новой жизни. По греческому сказанию, Дионис, в котором олицетворялась плодотворящая сила весны и лета, странствуя по земле, поучал людей добру и побеждал зло; был убит злыми титанами, но потом воскрес и принял участие в управлении вселенной; детородные части этого бога, найденные после его смерти, послужили залогом нескончаемой жизни в природе. Весенний праздник Адонису выражал ту же мысль; он продолжался два дня: в первый день носили изображение (куклу) умершего Адониса, пели печальные песни и совершали погребальную жертву; в Александрии изображение это выносили на огромном катафалке и топили в воде. На другой день совершался обряд обретения или восстания Адониса, сопровождавшийся шумными и веселыми оргиями. Сходно с этим, на Украине в начале весны празднуют воскресение Коструба (Рус. Бес. 1856, III, 106–7). Поселянки водят хоровод и заунывным голосом поют: «Помер-помер наш Кострубонько!» В средине круга лежит на земле девица, представляющая мертвого Коструба; немного погодя она вскакивает, и в ту же минуту хоровод изменяет печальный тон на веселый и запевает
265
Каковы: новоселье, крестины, свадьба, встреча почетных гостей; в Мосальском уезде приносимые на дом иконы встречаются всегда с хлебом и солью.
266
D. Myth., 1056; Этн. Сб., II, 57. Против уроков и сглаза преимущественно употребляют соль четверговую (т. е. пережженную в Чистый четверг). — Вест. Р. Г. О. 1853, VI, 102; Посл. Даля, 429; D. Myth., 1030; Черты литов. нар., 95. Рассыпать соль — дурной знак; подавая за столом солонку, необходимо положить в нее кусочек хлеба, т. е. надо подавать не просто соль, а хлеб-соль. — Пузин., 8, 164; D. Myth., 1090.
267
Сахаров., I, 11.
268
Херсон. Г. В. 1852, 17; Ч. О. И. и Д. 1865, II, 40; Громанн, 102–4; Beiträge zur D. Myth., I, 218.
269
Куланж, 209.
270
Вест. Р. Г. О. 1853, VI, 101, 103; Терещ., V, 35.
271
Черниг. Г. В. 1855, 20.
272
Сахаров., II, 28.
273
Это делается так, чтобы четыре руки составили квадрат; каждый сначала берет правой рукою свою же собственную левую, а этой последнею схватывает около локтя руку того, кто с ним в паре.
274
Гречихою.
275
Москв. 1853, XV, 147–8; Владим. Г. В. 1853, 29. Болгары обвивают первыми колосьями мальчика, подымают его на руки и поют песни (сообщено Каравеловым).
276
Сретенскою.
277
Иногда же два венка: один изо ржи, другой из пшеницы.
278
На крылечко.
279
Вест. Р. Г. О. 1853, VI, 108–110; 1857, IV, 271; Маяк, VIII, 73; Черниг. Г. В. 1856, 22; Молодик 1844, 95; Метлин., 328; Малорос. деревня, соч. Кулжинского, 47–50; Вест. Евр. 1827, XI, 191; Терещ., V, 105,109,128–9; Сахаров., II, 44, 47; Нар. ел. раз., 154.
280
Терещ., V, 110, 131–4; Рус. прост. праздн., IV, 83–84; Сахаров., II, 49–50; Volkslieder der Wenden, II, 221.
281
В великорусских областях толокá — общинная уборка хлеба или сена, помочь; толóк — ток, где молотят хлеб, и нива, оставленная под пар. — Обл. Сл., 230.
282
Житный.
283
Цветами.
284
Напиток, приготовляемый из водки, меду, слив и вишен.
285
Приб. к Ж. М. Н. П. 1846, 111–120; Описание Гродненск. губ., 1, 840.
286
Сообщ. Каравеловым; Миладин., 524; Археолог. Вест. 1867, II, 57.
287
Рус. прост. праздн., IV, 82–83; Сахаров., II, 48–49, 54.
288
De diis samagitarum, 19–20.
289
Сахаров., II, 59; Рус. прост, праздн., IV, 83; Терещ., V, 140–1; Нар. cл. раз., 154.
290
Доп. к Ак. Ист., 1,1: «или кто молиться под овином».
291
Лет. рус. лит. и древн., т. IV, 90, 94; Оп. Румян. муз., 229.
292
Литовцы, заканчивая молотьбу, убивали черного или белого петуха, с мольбою, обращенною к богу, который обитает в овине и сушит зерновой хлеб. — De diis samagitarum, 39–40. У немцев жатвенное пиршество называется Hahnmahlzeit.
293
Этн. Сб., I, 164.
294
Архив ист. — юрид. свед., II, 2-я полов., 217.
295
Славяне дают им названия: полевой дед, полевик, гречуха, жыцень.
296
Или Weizen (Gersten, Hafer) mann.
297
В Германии насекомое, пожирающее зерновой хлеб в амбарах, называется Kornwolf; о связи житных духов с мифическими волками и другими животными сказано было выше (Поэт. Воз., I, 395). Не менее любопытны поверья, олицетворяющие житного духа в образе петуха (getreidehahn). Немцы приготовляют изображение петуха из зрелых колосьев и ставят его на шесте, посреди сжатого поля. В Галиции и Польше поверх венка, сплетенного из цветов и колосьев и надетого на голову избранной жницы, привязывают живого петуха, и если петух начинает клевать колосья — это принимается за предвестие урожая на следующий год. В некоторых местах Германии привязывают живого петуха к последнему снопу или зарывают его на ниве в землю, оставляя свободною одну голову; затем жнец берется за серп и срезывает ему голову.
298
В Галиции житного деда представляют стариком с тремя длиннобородыми головами и тремя огненными языками.
299
То есть производит засуху, пускает град и посылает истребительных насекомых.
300
Ж. М. Н. П. 1868, X, стат. Хвольсона, 671.
301
Die Korndämonen, соч. Маннгардта, 7–32.
302
Терещ., V, 44–45.
303
Лит. рус. лит., кн. II, 100–3.
304
Записано в Подоле в Винницком повете. — Основа 1861, VI, ст. Сухомлинова, 59–60; Zc D. М, IV, 57-S.
305
Эрбеи 143–4; Zeitsch. für D. M., I, 178–180.
306
День 1862, 52, письмо Рыбникова. Черемисы верят в два главных и собезначальных божества: Юма и злое Кереметь, меньшой брат первого. При начале мира Кереметь хотел делать то же, что и Юма, но по бессилию мог только портить созданное старейшим братом. Когда Юма захотел выдвинуть сушу, он приказал Керемети, который плавал по морю в виде селезня, достать из-под воды горсть земли; Кереметь достал, но, отдавая принесенную землю, часть ее удержал во рту. Юма дунул на горсть земли и велел ей покрыть собою воды: воля его тотчас исполнилась. Тогда и Кереметь стал выплевывать изо рта землю, и где он плевал — там возникали горы. — Казан. губерния Лаптева, 485; Вест., 1 S56. IV, 282; Эти. Сб., V, 41 (выписка из Вятск. Ведомостей).
307
Ист. очер. рус. слов., I, 615–8; Рус. Сл. 1862, II, ст. Пыпина, 52–54.
308
Как только слово это перестанет раздаваться на небе — вселенная тотчас погибнет: следуя германским верованием, что если бы не молот Тора — злобные великаны давно бы овладели миром
309
Ж. М. Н. П. 1858, III, 273–6.
310
Только.
311
Вариант: зеленый явор.
312
Вар.: три голубоньки.
313
Советоваться.
314
И. и Д. 1864,1, галиц. песни, 5; Об истор. зн. нар. поэз., 66–67; Маяк, XI, 56.
315
Множество деревьев и злаков получили свои названия по имени громовника (Индры, Тора), German. Mythen, 137–9.
316
Срезнев., 19, 23–24.
317
Сравни в Сибирск. Вестнике 1822, август, кн. VIII, 33: забайкальские тунгусы верят, что в начале веков все было покрыто водою, но божество послало на нее огонь; после долгой борьбы между стихиями огонь спалил часть воды и образовал сушу.
318
Мат. сравн. слов., I, 45–46.
319
Молния представлялась молотом, толкачом, палицею (кием). «Кый (maleus, fustis) вместо куй от куис — молот. Одного корня и слово, означающее penem, vitgam virilem; буквы к и х заменяют друг друга, напр., кутать и хутать, краса и хороший, хитрый и литов. кутрус и пр.». Пе(ъ)ст — тол: кр. pish — тереть, толочь; в леттских наречиях слово писти выражает действие оплодотворения, собственно пихать (пьхати), совать. — Зап. Р. Г. О. по отдел. этногр., I, 579, 599.
320
Пикте, I. 489: picus. др. — нем, speh, speht, швед. hackspik, дат. spoet, англ. wood-pecker; санскр. лка, лат. pica — сорока; корень pik — колоть.
321
Кус, 70–78, 104–7; Die Götterwelt, 53, 281–3.
322
Громанн, 64, 105. У лужичан есть примета: в том доме, на кровле которого сядет прилетевший аист, в течение года непременно родится ребенок. — Volkslieder der Wenden, II. 260. Кроме птиц, новорожденные дети приносятся зайцем, кошкою (так рассказывают в некоторых областях Германии, лисицею (в Богемии); в образе этих зверей олицетворялись грозовые явления. Вольф (Beitrage zur D. Myth.) приводит песни: a) Die Katz legt die Stiefeln an, springt in den Brhat ein Kindlein funden; b) Unse Katz hat Stiefeln an, reit damit nach Hollabrunn, fi ndt e Kindl in der Sunn. Кошка здесь служительница и посланница Гольды; она имеет сапоги-скороходы, прыгает в коляску и достает оттуда детские души.
323
Опыт ист. обозр. рус. литер. О. Миллера, 336.
324
Ж. М. Н. П. 1838, XI, 328 («Религия и богослужен. древн. персов»).
325
D. Myth., 527, 537; Симрок, 5, 247.
326
Черты литов. нар., 75. Сравни с греческим преданием о Филимоне и Бавкиде, которые были принесены богами от фригийского потопа и потом превращены в дуб и липу (Метамор. Овидия).
327
Griech. Mythol. Преллера, II, 36.
328
Одис, XIX, 163.
329
VIII, 314 и дал.
330
Ак. Н., I, 114; Черты литов. нар., 69–70, 75. Немецкая сказка (Вольф, 96–97) повествует об матери, которая родила ein graue Wackenstein; когда ударили камень мечом, из него полилась алая кровь, а через семь дней после того он превратился в прекрасную девочку.
331
Пикте, 1. 129–130 — наковальня, caminus — горн, печь; корень ас — permeare, penetrare.
332
Архив ист. — юрид. свед., II, стр. XXIII предисловия.
333
По скандинавскому сказанию, горы и скалы созданы из костей и зубов великана Имира.
334
Лет. рус. лит., кн. I, 134; D. Myth., 319. Рождение Тора матерью-Горою (тучею) или Землею.
335
П. С. Р. Л., I, 76.
336
Эрбен, 257: «Па zemlja padne kap z noja, кар se ozivi, i eto ti prvoga covjeka».
337
Терещ., V, 77–78.
338
Мкладин, 466.
339
Сряз. и послов. 12, 131.
340
Ли. рус. лит., кн. I, 126.
341
Филологич. Записки, год 3, III, 148–152; Обл. Сл., 90; Этн. Сб., VI, 19.
342
Zeutrage zur D. Myth., II, 358–9.
343
Сын Отеч. и Сев. Архив 1831, т. XXIII, стат. Гримма, 92: слова genu, knie — колено — сродны с γέυος, genus, готск. kuni — род, поколение.
344
Они чтили священную рощу приношением человеческих жертв; никто не входил в нее иначе как связанный путами — как бы в сознании своего ничтожества и могущества божества.
345
D. Myth., 537–8; Норк: Andeutung eines Systems der Mythol. 180; M. Мюллер, 12; греческ. λάοζ (народ) и λάας (камень) звучат родственно.
346
Лет. рус. лит., кн. 1,125–6.
347
Н. Р. Ск., I, 4, b и с. 119; VI, 17, b, 20; VIII, 6, b.
348
Ibid., II, 34; VI, 17–20; Срп. н. припов., 174–5; Volkslieder der Wenden, II, 172–4. Этн. Сб., V, стат. о кашубах, 132; Сказ. Гримм, 15; Сказ. норв., I, 1; II, 22; Гальтрих, 37; Ган. 95.
349
Подобно тому в другой сказке (Н. Р. Ск., II, 4) кузнец острит язык и кует тонкий голос волку (демону-туче, пожирателю Перуновых коз).
350
H. Р. Ск, VIII, 6, b.
351
Ibid, I, 5.
352
Пов и пред., 127–9.
353
H. Р. Ск, II, 30.
354
Sew. pohad., I, 1, 6, 27; II, 1, 6, 19, 21.
355
Ск. Норв., I, 1, 6, 27; II, 1, 6, 19, 21.
356
Beitrage zur D. Myth., II, 334. Выше указано, что устроение браков и семейного счастья зависит от домашнего божества. Гадая о замужестве, девица идет к поленнице и берет первое, какое попадется под руку, полено: если оно гладкое — то муж будет добрый, если суковатое — то сердитый, а если голое (без коры) — то бедный (Сахаров., I, 67; Херсон. Г. В. 1846. 10; D. и Myth., 1071).
357
Слово богатырь, по самому значению своему, указывает на воителя, близкого к богам.
358
В. Myth., 31:5–8.
359
Ibid., 318–9.
360
Рус. Дост., III, 78, 92. Бергманн даже в имени славян видит указание на древний миф народного происхождения от солнца и допускает следующую перестановку плавных звуков: sval (Svalius) и = славянин, происшедший от солнца. — Лет. рус. лит., I, 132, 134.
361
Сахаров., 1, 27–28, 260–1.
362
Терещ., VI, 213–4.
363
Показалец Раковского, I, 137.
364
Номис, 223, 254; Старосв. Банд., 162, 195.
365
О вл. христ. на сл. яз., 49.
366
Номис, 62–63, 68, 73.
367
Г. Микуцкий (Изв. Ак. Н., I, 115) говорит: «С литовским didis и латышским lels (великий) замечательным образом совпадают славянские слова: дед, дядя, лёля (lgolga), у полабцев отец, лела — по-церковнославянски тетка». В галицкой песне (Ч. О. И. и Д. 1864, 1, 130): «Та кликала дядика к собе: ой ходи, ходи, лэлю, зо мною!» Во Владимир. губ. леля — крестный отец и крестная мать. В припевах русских песен доныне слышится: ой Лелю (звательный падеж) — лелюшки, люли-люлюшки! (Толков. Слов, I, 849; Сахаров, I, 261); у сербов л(ь)ел(ь)ь — припев к Троицким обрядовым песням (Срп. Рjечн, 298); в болгарской песне (Миладин, 504): «Оф леле боже, оф мили боже!»
368
Срп. н. njесме, II, 440: «од бога од старог крвника».
369
Ukko и akka — отец и мать семейства.
370
У. З. А. Н. 1852, IV, 509–12; Ж. М. Н. П. 1846, III, ст. Гримма, 177; 1849, V, 59; D. Myth., 152–3; Die Götterwelt, 181–2; Рус. Сл., V, 15; у литовцев Вешайтас — старый отец. К богу Укко взывают о помощи в трудных родах (У. З. А. Н. 1852, IV, 524). Между мифическими сказаниями, принадлежавшими финнам и чуди, Моне приводит следующее: Лаунатавр была беременна десять лет и до тех пор не могла разрешиться, пока св. Георгий (св. Прьене) не бросил ей на живот красную нитку (молнию).
371
Ibid., III, 41 и др. страницы; Кирша Дан., 52.
372
Обл. Сл., 224.
373
Ч. О. И. и Д. 1865, II, 48.
374
D. Rechtsalt., 408.
375
Biötrâge zur D. Myth., I, 209.
376
News Lausitz Magazin, 1843., III–IV, 346. Когда ведут на двор купленную корову, то, встречать ее должна беременная женщина; делается это с целию, чтобы корова приносила здоровых телят и давала много молока.
377
Ист. очер. рус. слов., I., 12–14; Зап. Р. Г. О. по отд. эногр., I, 569; Пикте, I, 197–8.
378
Изв. Ак. Н., IV, 89.
379
Обл. Сл., 188.
380
Ibid, 266.
381
Н. Р. Ск., III, 2; V,24; Рус. Бес. 1856, III, 100–1; сб. Валявца, 111–6.
382
Моск., 27.
383
XIV, 346–351.
384
Ган, 21.
385
Der Ursprung der Myth., 160–3. Нимфу Lotis предостерег осел; точно так же крик Силенова осла (т. е. гром) разбудил спящую Весту в то время, как подкрадывался к ней опьяненный Приап. По своему дикому крику и цвету кожи осел является в мифических сказаниях греков одним из животных олицетворений грозового облака.
386
Вост. Евр. 1820, IV, 289–292; Сахаров., II, 32–35.
387
Н. Р. Ск., V, 17; VI, 25; VII, с. 314–8, Кулиш, II, 20–23.
388
Временник, XX, 73.
389
Т. I, 28; т. III, с. 55–56.
390
Ах, милый пастушок! Ты играешь на моей кости; мой брат меня убил, под мостом схоронил за дикого вепря и королевскую дочь. Сравни у Гальтриха, 42: «Der Rohrstengel»; Slov. pogad., 125–6.
391
Песни разн. нар. в переводе Н. Берга, 405.
392
Подобные рассказы можно услышать и в Испании, и даже в Южной Африке у беджуанов. — Лет. рус. лит., кн. I, 112–4. Костомаров (С. М., 66) указывает на предание о девице, которая несла воду и, тяготясь своею тяжелою ношею, бросила ведра и превратилась в яблоню; проезжали мимо парубки, срубили яблоню и сделали из нее гусли.
393
Об истор. зн. нар. поэз., 38; Малорус. литер. сборн. Мордовцева, 250–2. Сравни с песнею, в которой сказано: «Иване! посеку тебя, как капусту, посею в трех огородах, и уродится три зельечка: барвинок, любисток и василек».
394
Н. Р. Ск., VI, 25, b.
395
Ibid., 66.
396
Об. истор. зн. нар. поэз., 57,60; Малор. лит. сборн., 230; Сборн. памятн. нар. творчества в сев. крае, I, 176; Ч. О. И. и Д. 1866, III, 679.
397
Так, в одном варианте читаем: плыли брат с сестрою через море; брат переплыл, сестра потонула; она наказывала: не пей, братец, с этого моря воды, не лови в озере рыбы, не коси по лугам травы, не ломай калины, не рви в саду яблочка; вода в море — то кровь моя, рыба — мое тело, трава — косы, яблочко — личико, калина — краса моя! — Черниг. Г. В. 1861, 13. В купальской песне мать утонувшей Ганны говорит: не берите из Дуная воды — то Ганнины слезы, не ломайте на лугу калины — то Ганнина краса и т. д. — Пассек, I, 109. По греческому сказанию, Атлант был превращен в скалу, а борода и пряди волос его в густые леса.
398
Об истор. зн. нар. поэз., 50; Малор. лит. сборн., 215; Вест. Р. Г. О. 1857, VI, 324–5; Сборн. памятников народн. творчества в северо-западн. крае, I, 64.
399
Калеки Пер., III, 697–700.
400
Перевод: Прошло немного времени, поверх милого выросла зеленая сосна, поверх милой — румяная роза, и обвилась роза около сосны, как шелк около пучка цветов. Или:
(Срп. н. njecMe, I, 239–240, 259, 312; И, 167.) У верхних иллирийцев то же предание: из гроба юнака вырастает алая роза, из гроба девойки — белая лилия, подымаются цветы выше церкви и срастаются над нею верхушками. Ж. М. Н. П. 1840, XI, 78; Ч. О. И. и Д. 1866, III, 711.
401
Малор. лит. сборн., 229, 236–7; О. З. 1860, V, 122; Метлинск., 286; Об истор. зн. нар. поэз., 98–99 (невестка обращается в тополь или рябину).
402
Beiträge zur D. Myth., II, 241, см. также Germ., 474–5 Mythen. Prostonar ceske pisne a rikadla, 466–7.
403
Mythen. Prostonar ceske pisne a rikadla, 466–7. Черты литов. нар., 125–6.
404
Черты литов. нар., 125–6.
405
Малор. лит. сборн., 232–3, 235–7; Ч. О. И. и Д. 1866, III, 712–3; Об истор. зн. нар. поэз. 46, 50–52; Вест. Р. Г. О. 1852, I, 21–22, ст. Срезнев; Костомар. С. М., 64–66; Метлинск., 290–1, песни нар. Берга, 24.
406
Сказ. Гримм, 123, 260: три женщины были превращены в цветы и красовались в поле; одна из них явилась ночью домой и перед рассветом, когда следовало ей удалиться в поле и снова принять вид цветка, сказала своему мужу: «Если ты сегодня выйдешь поутру и сорвешь меня, то я буду избавлена и останусь с тобою!» Все три цветка были совершенно сходны; как же узнал ее муж? Очень просто: так как ночью она была дома, а не в поле, то роса пала только на два цветка, а на третий — нет; поэтому и узнал ее муж.
407
Н. Р. Ск., VII, 34.
408
Черты литов. нар., 74; Семеньск., 144; Иллюстр. 1848, № 28. На Украине утверждают, что не следует купаться до вешнего Николы (9 мая); не то «з’человика верба виросте» (Номис, 10).
409
Черты литов. нар., 70–72; сравни с малороссийским преданием, напечатанным в Записках о южн. Руси (И, 33–34): девица, выданная за ужа, превращается в крапиву, дочь ее в кукушку, a сын в соловья.
410
Маркевич., 87–88; Малор. лит. сборн., 234–5.
411
Маркевич., 86; Об истор. зн. нар. поэз., 35.
412
Громанн, 93; Толков. Слов., I, 450.
413
Об истор. зн. нар. поэз., 39.
414
Срп. м njeсме, II, 14–18.
415
Иллюстр. 1846, 332; Статист, опис. Саратов, губ., I, 62–63. Мнение это занесено и в рукописные поучительные сочинения старообрядцев. — Пам. стар. рус. литер., II, 427–434.
416
Москв. 1848, VIII, 52; Пузин., 167. Картофель называют чертовыми яблоками и в некоторых деревнях считают за грех употреблять его в пищу. По другим рассказам, картофель народился от табачных семян или от дьявольской слюны — в то время, когда нечистый плюнул с досады, что не удалось ему соблазнить Христа. Принесенный в избу картофель подымает в ней неистовую пляску. — Москв. XII., 44.
417
Н. Р. Лег., 28, а и с. 177–180.
418
«Ад» в переводе Мина, 103–5.
Русская мифология – это совершенно особый и удивительный мир. Сейчас заметно повышается интерес к родной культуре наших предков – ведам, язычеству, обычаям, праздникам древних славян и языческой культуре с культом почитания бога Солнца и других. Обо всем этом вы сможете прочитать в книге, которую мы представляем вашему вниманию. Как был сотворен белый свет и возникли славянские народы, откуда «есть пошла земля Русская»; как поклонялись богам, умилостивляли лесных и водяных духов, почитали языческих богов и святых, совершали семейные обряды и справляли праздники? На эти вопросы вы найдете ответы в нашей книге. Также в книге представлен весь пантеон древних славянских богов – от бога золота и богатства Велеса до бога Солнца Ярилы.
Сказки, собранные выдающимся русским фольклористом Александром Николаевичем Афанасьевым – удивительное и уникальное явление в русской литературе и шире – в русской культуре. «Здесь русский дух, здесь Русью пахнет!» – эти слова Пушкина как нельзя лучше подходят для характеристики собрания сказок Афанасьева. Из глубин веков течет сквозь них опыт и мудрость народа. В книгу вошли самые значительные и характерные сказки.
Перед вами уникальный сборник «365 лучших сказок мира», благодаря которому каждый день в году может стать сказочным! В книгу вошли сказки, на которых выросло и познало мир не одно поколение детей. Вы найдете здесь народные сказки из разных уголков мира, а также произведения Р. Киплинга, В. Гауфа, А. Афанасьева, Л. Чарской и многих других.Поучительные и забавные, трогательные и яркие сказочные истории станут настоящим кладезем знаний и подарят удовольствие как взрослым, так и детям. А совместное ежедневное чтение этой книги, возможно, станет вашей хорошей семейной традицией.
В этой книге Дедушка Мороз собрал четыре русские народные сказки в пересказе выдающегося фольклориста Александра Афанасьева, которые известны уже не одному поколению читателей. И в этот Новый год ваши дети познакомятся с трескучим Морозко, с девочкой Снегурочкой и многими другими.Для детей дошкольного возраста.Для чтения взрослыми детям.
А. Н. Афанасьев известен широкому кругу читателей прежде всего как составитель «Народных русских сказок». Между тем большую ценность представляет и давно ставшее библиографической редкостью другое издание А. Н. Афанасьева — «Народные русские легенды» с их причудливым переплетением христианского мифа и языческих представлений. В предлагаемую вниманию читателей публикацию включены, кроме легенд, биографические очерки А. Н. Афанасьева, другие материалы, что, несомненно, расширит представление читателей об исследователе и его труде.Книга рассчитана на фольклористов, литературоведов и всех любителей российской словесности.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кто такие интеллектуалы эпохи Просвещения? Какую роль они сыграли в создании концепции широко распространенной в современном мире, включая Россию, либеральной модели демократии? Какое участие принимали в политической борьбе партий тори и вигов? Почему в своих трудах они обличали коррупцию высокопоставленных чиновников и парламентариев, их некомпетентность и злоупотребление служебным положением, несовершенство избирательной системы? Какие реформы предлагали для оздоровления британского общества? Обо всем этом читатель узнает из серии очерков, посвященных жизни и творчеству литераторов XVIII века Д.
Мир воображаемого присутствует во всех обществах, во все эпохи, но временами, благодаря приписываемым ему свойствам, он приобретает особое звучание. Именно этот своеобразный, играющий неизмеримо важную роль мир воображаемого окружал мужчин и женщин средневекового Запада. Невидимая реальность была для них гораздо более достоверной и осязаемой, нежели та, которую они воспринимали с помощью органов чувств; они жили, погруженные в царство воображения, стремясь постичь внутренний смысл окружающего их мира, в котором, как утверждала Церковь, были зашифрованы адресованные им послания Господа, — разумеется, если только их значение не искажал Сатана. «Долгое» Средневековье, которое, по Жаку Ле Гоффу, соприкасается с нашим временем чуть ли не вплотную, предстанет перед нами многоликим и противоречивым миром чудесного.
Книга антрополога Ольги Дренды посвящена исследованию визуальной повседневности эпохи польской «перестройки». Взяв за основу концепцию хонтологии (hauntology, от haunt – призрак и ontology – онтология), Ольга коллекционирует приметы ушедшего времени, от уличной моды до дизайна кассет из видеопроката, попутно очищая воспоминания своих респондентов как от ностальгического приукрашивания, так и от наслоений более позднего опыта, искажающих первоначальные образы. В основу книги легли интервью, записанные со свидетелями развала ПНР, а также богатый фотоархив, частично воспроизведенный в настоящем издании.
Перед Вами – сборник статей, посвящённых Русскому национальному движению – научное исследование, проведённое учёным, писателем, публицистом, социологом и политологом Александром Никитичем СЕВАСТЬЯНОВЫМ, выдвинувшимся за последние пятнадцать лет на роль главного выразителя и пропагандиста Русской национальной идеи. Для широкого круга читателей. НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ Рекомендовано для факультативного изучения студентам всех гуманитарных вузов Российской Федерации и стран СНГ.
Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .
Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.