Богатая жизнь - [66]
— Ладно, но нам всем надо поехать куда-то.
— А тетя Бесс поедет?
— Конечно.
— И дядя Фрэнк?
Это его удивило.
— Но я, знаешь ли… Наверное. Если он захочет, то да. Да.
— А Морис?
Лоб у папы наморщился, челюсти опять напряглись.
— Честно говоря, я не думал включать в наш состав мистера Джексона, но, возможно, это было бы разумно…
— А ты куда хочешь поехать? — спросил я.
Кажется, папа опять удивился.
— Ну, у меня нет никаких определенных планов на этот счет. Я думал, что место выберете вы с Томми.
— Может быть, нам поехать в Манассас?
Я вспомнил о брошюре, которую видел в его кабинете, ту, с силуэтом Авраама Линкольна на обложке, и подумал, что такая поездка была бы приятна папе. Неожиданно поездка в Манассас обрела определенный смысл.
Папа был в замешательстве. Брови сошлись у него на переносице.
— Что, прости, пожалуйста? В Вирджинию?
— Мы бы посмотрели на место той битвы в Гражданской войне. Я видел брошюру. У тебя на столе.
— Вот как, — ответил он, полуобернувшись к двери в свой кабинет — у меня на столе. Хм-м-м, ты думаешь, тебе там понравится? Хотя, это рядом с Вашингтоном и полезно для вашего образования. Да. Что же, я, пожалуй, сделаю несколько запросов. По-моему, там скоро будет военное представление. Очень скоро. Ты и правда хочешь поехать туда?
— А можно нам участвовать в этой битве?
— Что? О! Ну, я думаю, ты еще маловат для этого. В войне участие принимало не так уж много двенадцатилетних мальчиков, хотя есть свидетельства, что некоторое их количество все же служило в качестве военных трубачей. Что ж, я могу созвониться с обществом. Вообще-то, я уже много лет не поддерживаю с ними связи. Ты уверен, что хочешь поехать именно туда? А в «Эпкот Сентер» не хочешь? Ты слышал о нем? Очень познавательно. Я уже навожу справки.
— Нет, поехали в Манассас, — сказал я. — Я хочу в Манассас.
Папа пытливо всматривался мне в лицо, что для него было очень необычно, потом вздохнул и встал.
— Ладно, пойду просмотрю эту брошюру. — И на полпути к двери обернулся и сказал: — Да, забыл тебе сообщить. На обед тетя приготовит тебе то, что ты больше всего любишь. Чизбургеры.
Сердце у меня снова упало, покатившись в неизреченные глубины моря печали, и запрыгало по дну. На обед у нас никогда не было чизбургеров. Я взглянул на папу, только что сообщившего мне новость о моей редкой костной болезни.
— А Бобби Ли не возьмет меня с собой и не заставит жить с ним? — спросил я.
Он вздрогнул, и голова у него дернулась так, как будто что-то небольшое, но очень тяжелое свалилось на него, внезапно оглушив.
— Нет, — сказал он, но я почему-то ему не поверил.
Во время обеда Томми — Звезда футбола, не переставая, говорил о четырех голах, которые он забил на тренировке по футболу. Я понимал, что сам факт того, что он говорит, что из его рта вылетают слова, а не визгливый лай, доставляли папе больше удовольствия, чем сообщение о забитых четырех голах. После аварии это был первый раз, когда он столько говорил. Папа все кивал головой, а слова лились из задыхающегося Томми бурным потоком.
— Мистер Петерсон сказал, что я, возможно, буду лучшим игроком команды, хотя мне всего шесть лет с половиной, — сказал Томми.
Папа откусил чизбургер.
— Тебе только пять лет, Томми.
— Нет, мне теперь шесть. С половиной.
Папа перестал есть.
— Да нет же, тебе без сомнения всего пять лет. Я хочу сказать, что в этом просто не может быть никаких сомнений. Совершенно никаких.
— Нет. Морис сделал так, что мне теперь шесть с половиной.
Ища поддержки, папа взглянул на меня, но я наливал себе на тарелку кетчуп для жареной картошки.
— Ну ладно. Как бы то ни было, я рад, что тебе так нравится играть в футбол. — Он осторожно отхлебнул кофе и обеими руками поставил чашку на стол. — Тебе, Тедди, это тоже, конечно, нравится?
Я ничего не ответил.
— Не сомневаюсь, что и ты скоро станешь забивать голы, когда примешь участие в настоящих соревнованиях.
— Конечно, и ты будешь голы забивать, — сказал дядя Фрэнк. Он молчал почти весь обед и почти ничего не ел. Силвэниес с самого завтрака был в цокольном помещении, и я подумал, не это ли нервирует дядю. Кажется, не было ни одного поступка Силвэниеса, который бы его не раздражал.
— У меня для вас новость, — сказал папа, сопровождая эти слова покашливанием удвоенной силы. — Мы все едем отдыхать.
— Что? — спросил дядя Фрэнк. — Что ты хочешь этим сказать?
— То, что мы отправимся в путешествие. Тедди высказал пожелание присутствовать на представлении Битвы на Буйволовой тропе. Первой битвы, потому что всего их было две.
Дядя Фрэнк бросил на меня быстрый взгляд и спросил:
— Ты так захотел?
Я кивнул головой.
— И мы все едем? — спросила тетя Бесс.
Папа подцепил ломтик жареной картошки, но потом положил его на тарелку.
— Да, — кашлянул он. — Все. В эти выходные.
При этой новости тетя Бесс даже подалась назад; глаза у нее широко открылись и выражали чуть ли не возмущение.
— Что ты имеешь в виду, говоря «в эти выходные»? Эти выходные?
— Да. Будет празднование Дня Колумба. У мальчиков в понедельник занятий нет, поэтому проблем не будет.
— А где эта Буйволова тропа?
— В Вирджинии.
— В Вирджинии, — повторила за ним тетя Бесс. Вид у нее был разочарованный. — В Вирджинии. — Она жевала это слово, как жевательную резинку. — Ну хорошо, а где Вирджиния? Я знаю, что на востоке, но что там рядом?
Книгу «Дорога сворачивает к нам» написал известный литовский писатель Миколас Слуцкис. Читателям знакомы многие книги этого автора. Для детей на русском языке были изданы его сборники рассказов: «Адомелис-часовой», «Аисты», «Великая борозда», «Маленький почтальон», «Как разбилось солнце». Большой отклик среди юных читателей получила повесть «Добрый дом», которая издавалась на русском языке три раза. Героиня новой повести М. Слуцкиса «Дорога сворачивает к нам» Мари́те живет в глухой деревушке, затерявшейся среди лесов и болот, вдали от большой дороги.
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор дает историю жизненного пути советского русского – только факты, только правду, ничего кроме, опираясь на документальные источники: дневники, письменные и устные воспоминания рядового гражданина России, биографию которого можно считать вполне типичной. Конечно, самой типичной могла бы считаться судьба простого рабочего, а не инженера. Но, во-первых, их объединяет общий статус наемных работников, то есть большинства народа, а во-вторых, жизнь этого конкретного инженера столь разнообразна, что позволяет полнее раскрыть тему.Жизнь народных людей не документируется и со временем покрывается тайной.