Богатая жизнь - [65]
— Быть актером трудно?
Силвэниес прикрыл глаза и кивнул головой. Мой вопрос предполагал пространный ответ, и он боролся с искушением.
— Да. Эта профессия требует огромного напряжения всех сил.
— Вы всегда хотели стать актером?
— Ну, было время (очень непродолжительное), когда я хотел стать хирургом. Медицина меня очень привлекала. Но… — Он глубоко вздохнул и медленно выпустил воздух, было видно, как опадает его грудь. — Я был рожден для сцены. Думаю, что у каждого от рождения есть свое предназначение. — Он опять помолчал и посмотрел поверх моего плеча в окно. — О, у меня был талант, и мечтал я о многом. — Он еще раз глубоко вздохнул, потом молча уставился в окно над раковиной. Я покончил со своими хлопьями и поднял глаза как раз в тот момент, когда он стирал слезу со щеки.
— Прости, — сказал он. Было видно, что ему неловко. Он встал. — История моей карьеры небезынтересна. Это источник воспоминаний и несбывшихся надежд. Боюсь, за последние несколько недель у меня появилась излишняя склонность к размышлениям. Тот ад, через который я прошел, мой побег, послужили мне напоминанием о том, насколько низко я пал, насколько далеко отошел от своей мечты. Жизнь с вами напоминает мне о том, что я должен был приобрести за свою жизнь. Дом. Семью. Соседние улочки, по которым можно было бы прогуливаться. В моем возрасте у человека должно быть ощущение прочности, постоянства. — Тут он остановился. — В моем возрасте особенно. — По его лицу скатилась еще одна слеза. Он уже не был похож на змея. Он был просто худой и старый.
— Если ты мне позволишь, — сказал он, — я хотел бы остаться один. — Он проследовал к себе в цокольный этаж. Его ботинки-монстры скрипели и стонали, как два старых корабля. Дойдя до двери, он помедлил и оглянулся. Принялся было что-то говорить, но потом остановился, медленно махнул рукой и исчез в темной глубине подвала.
Когда он ушел, я отставил тарелку и пошел наверх. Я вдруг почувствовал острую необходимость порисовать. Сидя за письменным столом, быстро набрасывал рисунок. Без какой-то определенной цели или мысли о том, что, собственно, рисую. Много раз, начиная рисовать, я испытывал лишь неясное ощущение, проявлявшееся и обретавшее форму в процессе работы. Пока рисовал, ощущение становилось отчетливым.
Накануне вечером, когда папа рассказывал мне о Бобби Ли, я сначала даже не понял, о чем он говорит.
— Я думал, что мой папа — это ты.
— Так и есть. Конечно, это я. Но я твой приемный отец, а он — биологический. — Папа прочистил горло. — Ты понимаешь, как возникают такие ситуации? Как это бывает?
— Да.
— Они с мамой зачали тебя. Потом я встретил твою маму, и вы с ней переехали в Уилтон. Из Мемфиса.
— Я не помню, чтобы переезжал сюда.
— Ну конечно, тебе же было только два года.
— А Бобби Ли и Томми отец?
— Нет, отец Томми я. Его биологический отец. — Эти слова и его извиняющийся тон вызвали у меня чувство ужасающей пустоты.
— Но Томми все же мой брат, так ведь?
— Да-да, конечно. Наполовину, но, безусловно, он твой брат. Да, определенно, это так, — поспешно прибавил он.
Я думал об этом разговоре, о Бобби Ли и о маме, когда услышал снизу папин голос. Несколькими минутами позже он вошел ко мне в комнату и, не останавливаясь, прошел прямо к столу.
— Снова рисуешь, Тедди?
— Да.
Он взглянул мне через плечо на картинку.
— Очень живые цвета. Что это?
Я посмотрел на рисунок, не вполне понимая, что рисую. Это были просто цветовые пятна, еще не принявшие определенной формы.
— Так просто.
— А, — протянул он. Я ждал, что он уйдет и скроется в своем кабинете, но он сел на край кровати.
— Тедди, ты хочешь спросить меня еще о чем-нибудь? О том, что мы обсуждали вчера вечером?
— О том, что мой отец Бобби Ли?
Он прочистил горло:
— Биологический отец. Да, об этом.
— Нет.
Он кивнул головой.
— Что же… — Он остановился и быстро улыбнулся. — Что же, — повторил он. Потом замолчал. Я услышал, как снаружи хлопнула дверца автомобиля. Посмотрев на окно, я увидел, как легкий ветерок колышет голубые шторы, трепещущие, как будто кто-то дул на них. Я вспомнил, как мама подшивала эти шторы в столовой, одолжив у тети Бесс швейную машинку.
— Тедди, я думаю, нам надо съездить отдохнуть всей семьей.
Онемев от изумления, я взглянул на него.
Он опять прочистил горло.
— Всем нам. Всем вместе. — Я смотрел на него, не вполне уверенный, что правильно расслышал. Мы никогда не ездили отдыхать, если не считать редких поездок в Висконсин.
— Отдохнуть? — переспросил я. — Куда?
Он потер руками колени и глубоко вздохнул.
— А куда бы ты хотел?
Я почувствовал себя подавленным из-за его вопроса. Я понимал, чем он вызван, понимал, что все это из-за Бобби Ли. И хотя я первым делом подумал о поездке в Монтану в поисках подходящего ранчо, ответил:
— Не знаю.
— Как насчет «Мира Диснея»?
Сердце у меня упало. В первом классе Маршу Броден возили в «Мир Диснея» после того, как врачи нашли у нее редкое заболевание костей. Год спустя она умерла.
— Не хочу в «Мир Диснея», — сказал я.
Папа, казалось, забеспокоился, нижняя челюсть заходила у него взад-вперед. Мысль о совместном отдыхе и без того его страшила, и он изо всех сил старался не отступить.
Книгу «Дорога сворачивает к нам» написал известный литовский писатель Миколас Слуцкис. Читателям знакомы многие книги этого автора. Для детей на русском языке были изданы его сборники рассказов: «Адомелис-часовой», «Аисты», «Великая борозда», «Маленький почтальон», «Как разбилось солнце». Большой отклик среди юных читателей получила повесть «Добрый дом», которая издавалась на русском языке три раза. Героиня новой повести М. Слуцкиса «Дорога сворачивает к нам» Мари́те живет в глухой деревушке, затерявшейся среди лесов и болот, вдали от большой дороги.
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».
Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.