Бог Нептун не любит Украину - [25]

Шрифт
Интервал

Журналист А. Маслов пишет: «В романе Джорджа Оруэлла „1984“ есть специальное приложение про „новояз“ — особый квази-язык, созданный тоталитарным режимом именно для обслуживания своей идеологии. Причем, созданный именно потому, что сама тоталитарная идеология абсурдна, лжива и полна противоречий. Так что „новояз“ выступает как заслон здравому смыслу; на нем ничего „неправильного“ просто и подумать нельзя — просто потому, что слов таких нет. Однако фантазии Оруэлла — это именно фантазии, в реальности соорудить „новояз“ не получится. И основания для такого оптимизма дают события… на Украине. То есть, именно там, где никогда в реальности не существовавший „украинский язык“ выполняет функции „новояза“, придуманного и внедряемого именно для обслуживания идеологии „украинства“. А поскольку идеология эта сводится к нехитрому тезису насчет того, что „Украина — не Россия“, то и „украинский язык“ должен быть прежде всего нерусским. Таким, в котором не „победа“, а „перемога“; не „измена“, а „зрада“; не „самолёт“, а „литак“; не „вертолёт“, а „гвинтокрыл“; не „микроб“, а „дрибноживець“…

До недавнего времени украинские „зрады“ и „перемоги“ столь иронических оттенков не имели и воспринимались русским ухом просто как иностранные слова — странные по звучанию, но и только. Однако лингвистическая истерия, связанная с „революцией гидности“, очень быстро превратила слова укро-новояза во вполне употребляемые и в русском языке. Но только с особыми смысловыми оттенками. В частности, „перемога“ из просто аналога „победы“ превратилось в нечто похожее на победу пиррову. А „зрада“ уже не банальная „измена“, а результат собственного скудоумия, который срочно надо на кого-то свалить (желательно на москалей). При этом „свидомость“, вместо „сознательности“ счтавло синонимом идиотизма, а „щирый“ вместо „искренний“ стало обозначением хитрого дурака, „гидность“ из „достоинства“ обернулось „гнидностью“. И ведь жаловаться щирым свидомитам не на что. Сами все придумали».

Наверное, мало кто знает, но в Львове в начале 90-х годов трудилась целая группа специалистов, сочинявших особый украинский военно-морской язык и переводивший на него «Корабельный устав» и другие документы. Разумеется, и из этого так же ничего путного не получилось. Если в природе не существовало никогда обычного технического украинского языка, то военно-технического, а тем более военно-морского технического и подавно.

Уже в 1992 году из Львова в Севастополь поступил пробный высокопатриотичный «Корабельный устав военно-морских сил Украины» на украинском языке. Вот тут-то и началось! Конечно, львовские филологи постарались от души и понапридумывали много такого, что и представить себе невозможно, но вот беда, выучить придуманное ими, а тем более применять в повседневной корабельной жизни было просто невозможно.

Один из экземпляров этого устава черноморцы переслали тогда нам в Главный Штаб ВМФ, и мы передавали его друг другу, смеясь до слез над безудержной фантазией никогда не видевших реальных кораблей львовских профессоров. Абсурдность этой затеей вскоре стала понятна и самым упертым националистам с погонами на плечах, ибо введение уставов, инструкций и технической документации на «мове» автоматически сразу же ставило крест на всей жизнедеятельности ВМСУ.

Современная корабельная техника и техническая документация столь сложны, что требуют для их обслуживания и понимания высочайшей профессиональной подготовки. Таких специалистов было в ВМСУ немного, причем, это были, как правило, русскоязычные перебежчики, не имевшие ни малейшего понятия обо всем многообразии украинской лингвистики.

К примеру, такая, достаточно сложная техническая команда, требующая от специалиста весьма квалифицированных действий: «Пускается обратимый преобразователь № 2. От обратимого отойти… Вышли на минимально контролируемый уровень мощности аппаратом… борта, начат разогрев». По-украински она будет выглядеть так: «Пускається оборотний перетворювач № 2. Від оборотного відійти… Вийшли на мінімально контрольований рівень потужності апаратом… борта, почато розігрівання.» Пока оператор будет соображать, что такое «потужность перетворювача», вполне можно заполучить серьезную аварию.

Помимо всего прочего, есть на флоте легендарные команды, которые звучат как песня, лаская слух настоящего морского волка. Даже через много лет после корабельной службы, услышав их, у старых моряков навертываются на глазах слезы. И есть от чего! Вы только послушайте, как звучит: «Медь драить, резину белить, барашки расходить и смазать!» Это же поэзия, а не команда! А теперь та же команда, но на «рідной мове»: «Мідь драїти, гуму білити, баранчики розхитати та змастити!» Почувствовали разницу? Тут уж ни о какой песне нет и речи, какие-то, то ли гумы, то ли гумусы, с розхитаченными да змаститенными баранчиками. Не команда, а бред собачий! Или вот еще из флотской классики: «Обмундирование чистить и починять, команде мыться в бане!» По-украински, это будет выглядеть так: «Обмундірвоаніє чистити та лагодити, команді митися в лазні!» Сравнили! Ну, не приспособлен украинский язык (сугубо деревенский по своей сути) к морской терминологии, да и к самой морской жизни. Хоть дословно переводи на украинский русские слова, хоть придумывай новые, все равно ни черта не получится, потому, как не дал бог Нептун своего благословления Украине на морской язык. Не дал! И никто из смертных изменить это решение не сможет.


Еще от автора Владимир Виленович Шигин
Павел Дыбенко. Пуля в затылок в конце коридора

…Передо мной следственное дело Р-23485 по обвинению Дыбенко Павла Ефимовича в контрреволюционном заговоре и синяя папка НКВД СССР Главного Управления Государственной безопасности Д № 17749 по такому же обвинению Павла Ефимовича — несколько сотен старых пожелтевших страниц. В большинстве своем это протоколы допросов П.Е. Дыбенко. От того, что каждая страница протоколов скреплена личной подписью допрашиваемого, возникает ощущение едва ли не личного диалога… О революционном матросе Павле Дыбенко написано, наверное, больше, чем о ком-либо из других героев Октябрьской революции 1917 года.


Тайна брига «Меркурий»

Книга известного российского писателя-мариниста капитана 1-го ранга Владимира Шигина посвящена драматическим событиям, происходившим на Российском Черноморском флоте в 20—30-х годах XIX века и связанных с деятельностью адмирала А.С. Грейга и его супруги, завладевших всей внешней торговлей юга России и пытавшихся превратить Черноморский флот в особое «удельное княжество». Вот уже почти двести лет эти события были сокрыты непроницаемой завесой тайны. Собрав и обобщив редкие архивные материалы, свидетельства современников, автору книги впервые удалось воссоздать полную и правдивую картину тех давних событий, раскрыть тайну смерти легендарного командира брига «Меркурий» А.И.


Отсеки в огне

Новая книга известного российского писателя-мариниста Владимира Шигина посвящена ныне забытым катастрофам советского подводного флота. Автор впервые рассказывает о предвоенных чрезвычайных происшествиях на наших субмаринах, причиной которых становились тараны наших же надводных кораблей, при этом, порой, оказывались лично замешанными первые липа государства. История взрыва подводной лодки Щ-139, погибшей в результате диверсии и сегодня вызывает много вопросов. Многие десятилетия неизвестными оставались и обстоятельства гибели секретной «малютки» Балтийского флота М-256, погибшей недалеко от Таллина в 1957 году.


Всадник рассвета

На Небесном Холме ждут Посланника Неба. Ждет красавица Лада, дочь Сварога. Ждут волхвы, воеводы, воины, которых Посланник поведет в последний бой против Зла и Тьмы.И он приходит — морской пехотинец в полосатом тельнике…


Трагедии советского подплава

В долгом перечне катастроф советского военно-морского флота трагедии подводных лодок в 30-х годах XX века стоят особняком. Так сложилось, что о них как-то не принято было говорить, на что имелись свои особые причины. В книге, на основе архивных материалов, и опросов живых участников трагедий описаны случаи гибели и аварии советских подводных лодках «Рабочий», «Народовольца», «Металлист», Щ-424, Щ-139, М-256, М-351, М-352, М-259 и других кораблей. Трагедия подводной лодки «Большевик» стала последней, о которой широко писалось в советской печати.


Черноморский набат

Новый роман Владимира Шигина посвящен Русско-турецкой войне 1787–1791 гг., в ходе которой были одержаны морские победы при Очакове, Фидониси, Керчи, Калиакрии, а Россия окончательно завоевала господство на Черном море. Большое внимание в книге уделено штурму Измаила, сражениям при Фокшанах и Рымнике. Среди героев книги: императрица Екатерина Вторая, князь Потемкин, генерал-аншеф Суворов, адмиралы Ушаков и де Рибас, капитаны Ламбро Качиони, Сакен и Веревкин.


Рекомендуем почитать
Восставая из рабства. История свободы, рассказанная бывшим рабом

С чего началась борьба темнокожих рабов в Америке за право быть свободными и называть себя людьми? Как она превратилась в BLM-движение? Через что пришлось пройти на пути из трюмов невольничьих кораблей на трибуны Парламента? Американский классик, писатель, политик, просветитель и бывший раб Букер Т. Вашингтон рассказывает на страницах книги историю первых дней борьбы темнокожих за свои права. О том, как погибали невольники в трюмах кораблей, о жестоких пытках, невероятных побегах и создании системы «Подземная железная дорога», благодаря которой сотни рабов сумели сбежать от своих хозяев. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Защищать человека

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Неизвестный М.Е. Салтыков (Н. Щедрин). Воспоминания, письма, стихи

Михаил Евграфович Салтыков (Н. Щедрин) известен сегодняшним читателям главным образом как автор нескольких хрестоматийных сказок, но это далеко не лучшее из того, что он написал. Писатель колоссального масштаба, наделенный «сумасшедше-юмористической фантазией», Салтыков обнажал суть явлений и показывал жизнь с неожиданной стороны. Не случайно для своих современников он стал «властителем дум», одним из тех, кому верили, чье слово будоражило умы, чей горький смех вызывал отклик и сочувствие. Опубликованные в этой книге тексты – эпистолярные фрагменты из «мушкетерских» посланий самого писателя, малоизвестные воспоминания современников о нем, прозаические и стихотворные отклики на его смерть – дают представление о Салтыкове не только как о гениальном художнике, общественно значимой личности, но и как о частном человеке.


Необыкновенная жизнь обыкновенного человека. Книга 4. Том I

«Необыкновенная жизнь обыкновенного человека» – это история, по существу, двойника автора. Его герой относится к поколению, перешагнувшему из царской полуфеодальной Российской империи в страну социализма. Какой бы малозначительной не была роль этого человека, но какой-то, пусть самый незаметный, но все-таки след она оставила в жизни человечества. Пройти по этому следу, просмотреть путь героя с его трудностями и счастьем, его недостатками, ошибками и достижениями – интересно.


Необыкновенная жизнь обыкновенного человека. Книга 3. Том II

«Необыкновенная жизнь обыкновенного человека» – это история, по существу, двойника автора. Его герой относится к поколению, перешагнувшему из царской полуфеодальной Российской империи в страну социализма. Какой бы малозначительной не была роль этого человека, но какой-то, пусть самый незаметный, но все-таки след она оставила в жизни человечества. Пройти по этому следу, просмотреть путь героя с его трудностями и счастьем, его недостатками, ошибками и достижениями – интересно.


Необыкновенная жизнь обыкновенного человека. Книга 3. Том I

«Необыкновенная жизнь обыкновенного человека» – это история, по существу, двойника автора. Его герой относится к поколению, перешагнувшему из царской полуфеодальной Российской империи в страну социализма. Какой бы малозначительной не была роль этого человека, но какой-то, пусть самый незаметный, но все-таки след она оставила в жизни человечества. Пройти по этому следу, просмотреть путь героя с его трудностями и счастьем, его недостатками, ошибками и достижениями – интересно.


Последняя гавань Белого флота. От Севастополя до Бизерты

Новую книгу известного писателя-мариниста Николая Черкашина открывает документальная повесть о тяжелом и опасном переходе капитана И.И. Ризнича и его команды на подводной лодке «Святой Георгий» из Италии в Архангельск в 1917 году. Один из разделов книги — «Исходъ и поход» посвящен русской военной эмиграции, точнее русскому Исходу в 1920-м и более поздних годах. В ее основу положен путевой дневник автора, написанный во время уникального Морского похода по местам русского рассеяния, который прошел в 2010 году в Средиземном море под эгидой Фонда Всехвального Апостола Андрея.


Революция и флот

В среде русской эмиграции Гаральд Карлович Граф (1885–1966) был известен не только как бывший старший офицер эскадренного миноносца «Новик», капитан 2-го ранга, участник Русско-японской, Первой мировой и Гражданской войн, но и как автор знаменитой книги «На “Новике”. Балтийский флот в войну и революцию», изданной в Германии в 1922 году. Успех книги был феноменален. Ее читали обыватели, бывшие офицеры русской армии и флота, великие князья, либералы русского зарубежья. Читали даже преподаватели советских военных академий и работники ОГПУ по долгу службы…В предлагаемом издании читатель познакомится со второй и заключительной частью труда Г.К.


Знаменитые морские разбойники. От викингов до пиратов

Слово «пират» появилось в Древней Греции. Слова, имеющие с ним общий корень, означают: испытание, опыт; покушение, опасное предприятие; нападение, схватка; подвергаться искушению. Действительно, пиратский промысел привлекал искателей удачи, готовых подвергнуться трудным испытаниям, нападать, вступать в схватки, осуществлять опасные предприятия. Конечно же, этих людей искушала возможность богатой добычи.Образ пирата прочно вошел в приключенческую литературу, а затем в кинематограф. Моряками-разбойниками, флибустьерами, каперами, викингами, витальерами, корсарами и прочими «джентльменами удачи» (которым она улыбалась далеко не всегда) порой восхищались, но чаще рассказывали о них страшные истории.О самых знаменитых морских разбойниках рассказывает очередная книга серии.


Флот и война

Предлагаемая вниманию читателей книга Гаральда Карловича Графа (1885–1966), старшего офицера эскадренного миноносца «Новик», капитана 2-го ранга, участника Русско-японской, Первой мировой и Гражданской войн, эмигранта с 1921 года, является первой частью его большого труда — «На „Новике“. Балтийский флот в войну и революцию», изданного в Германии в 1922 году. Успех «Новика» был феноменален, тираж быстро разошелся, при этом одна часть его была вывезена в РСФСР, а другая прочно осела в частных и общественных библиотеках русской эмиграции.