Блонда и Магическая академия - [56]
— Теодор прекращай, раздался голос в комнате. Ты что не видишь, что она имеет право здесь быть?
— Это за какие такие заслуги, — возмутился второй голос. — Да я уже тридцать лет ни в кого вазой швырнуть не могу. Все боятся сюда заходить. Я застоялся. Наконец, кто-то явился и снова нельзя.
— Кровь Стеллы. — Весомо сказал первый.
— Да ты что, Старший. Стелла умерла черт знает когда и не оставила после себя потомков.
— Не умерла, а исчезла. И в этой девочке кровь Стеллы. Только ей рано еще тут быть, Время пока не пришло.
Обсидиановый столбик вспыхнул голубым пламенем и я, чтобы не упасть, ухватилась за фужер шампанского, который мне любезно протягивал граф Пэтерс.
— Леди Блонда, вас не было десять минут, я уже начал волноваться. Вы пошли со своей подругой припудрить носик и исчезли. А где ваша подруга? — Поинтересовался сержант
— И кто она, — в голосе на секунду прозвучало недоумение и настороженность матерого вояки, — впрочем, — это совершенно неважно, тут же расслабился мой собеседник.
Ого, а заклятье принца продолжает работать.
— А я, пока вас не было, беседовал с сестрой и ее мужем, — привлек мое внимание граф к леди Бланке и барону Майберту, стоящим рядом. При этом в руках рыженькая красавица вертела мою злосчастную шляпку.
— Моей сестре понравилась ваша шляпка и я без вашего разрешения позволил рассмотреть шляпку поближе. Простите меня, я виноват.
Как же, можно подумать он раскаивается. Воспользовался первым же подходящим моментом, чтобы избавится от невинного предмета гардероба, — наябедничал мне внутренний голос.
— Нет, это неправда, что мне понравилась ваша шляпка, — вмешалась в разговор леди Бланка. — Вернее, правда, но не совсем. Я — в восторге. Я не могу прийти в себя от восхищения. Вы в этой шляпке произвели фурор. Все только ее и обсуждают. Как бы я мечтала иметь похожую.
— Так в чем дело, — удивилась я. — Позвольте мне подарить вам эту шляпку.
Леди Бланка смотрела на меня широко распахнутыми от изумления глазами.
— Леди Блонда, вы и вправду готовы расстаться с этим сокровищем. Вы не шутите?
Какие тут могут быть шутки, снова вмешался мой внутренний голос, если появилась реальная возможность безболезненно избавится от этого монстра.
— Я понимаю, — продолжала тем временем тараторить сестра Графа Пэтерса, — что не должна принимать такой дорогой подарок. Но просто не в силах от него отказаться.
— Вы знаете, леди Блонда, мы с моим мужем уже пол года как перебрались из Лесного края в столицу. К сожалению, так и не стали по-настоящему своими в высшем обществе. Нас редко приглашают на светские мероприятия. Я до сих пор не стала членом ни одного из закрытых дамских клубов. И не могу ничем помочь своему мужу в продвижении по службе. Вы же понимаете, что связи и знакомства жены в этом мире во многом определяют успешность карьеры мужа.
— Я была просто в отчаянии. Но теперь, с этой шляпкой все изменится. Подержи, — всунула леди Бланка шляпку своему расстроенному мужу. — Я немедленно должна перекинутся парой слов с некоторыми дамами, присутствующими в этом зале.
С этими словами сестра Графа Пэтерса стремительно покинула наше общество.
— В конце концов, все хорошее рано или поздно заканчивается, — философски заключил барон Майберт, рассматривая шляпку. — Мне так комфортно жилось эти полгода. Никаких дурацких вечеринок, никаких светских раутов и назойливых гостей, пытающихся за вечер ополовинить твой годовой запас виски. А что касается продвижения по службе, то я хотел бы посмотреть на тех идиотов, которые рискнут повлиять на назначения в департаменте защиты Короны.
— Барон на хорошем счету лично у Императора, — просветил меня граф Пэтерс. Руководимый им отдел анализирует всю информацию связанную с влиянием Реестра на общество. И, поверьте, леди, он — один из самых осведомленных людей на Эдеме.
Я совсем другими глазами взглянула на барона Майберта. Никогда бы не подумала, что этот великан из Лесного края — главный аналитик Империи.
— И, — обращаясь к барону продолжил граф, — зато ты можешь утешиться мыслью, что теперь твоя жена и моя сестра будет счастлива.
— Только это и заставляет меня смирится. — вздохнул барон. — В последнее время Бланка постоянно выглядела расстроено.
Лицо вернувшейся леди Блонды буквально сияло восторгом.
— Дорогой, — обратилась она к мужу. На следующей неделе не планируй себе ничего на среду и пятницу. Мы получили приглашения на вечер к Герцогине Тоцийской и маркизе Полонской.
— Ну, вот, начитается, — в полголоса пробормотал барон Майберт. Этого я как раз и боялся.
Потом, не делая ни малейшей паузы, Бланка повернулась ко мне.
— Ах, леди Бланка, я вам так признательна за подарок, и мой муж тоже.
Кто бы сомневался, съязвил мой внутренний голос
— Сейчас объявят новый танец. Наши кавалеры останутся ожидать здесь. Брат не танцует, а мой бестолковый муж потратил все свои попытки на то, чтобы записаться на танец ко мне. Так как мы уже танцевали вместе, второй шанс он вряд ли получит. Пусть охраняет вашу, нет уже теперь мою шляпку.
Музыка начала играть вступительные такты. Перед глазами возникла табличка
На ней было написано:
«Седьмой танец.
Когда я говорила, что Мариша притягивает неприятности на свою пятую точку, я имела в виду некую абстрактную концепцию. Кто же мог предположить, что моя сестренка вполне конкретной частью тела взгромоздится на шедевр техно магии. И все только потому, что чудо магической мысли напомнило ей табуретку под зонтиком. В результате чудо сломалось. Бартерная сделка между Академией и Демонами накрылась. А десять моих однокурсников, вместо того, чтобы закончить свою жизнь на алтаре под ритуальным ножом жрецов, со стонами и матом продираются через джунгли, бросая косые взгляды на Маришку и вынашивая в душе крамольные мысли, что, пожалуй, на алтаре было бы комфортнее.
Лика никогда всерьёз не относилась к словам своей мамы о том, что ее отец был космонавтом. И что погиб он при секретной высадке на Юпитер. Марс еще осваивать не начали! А вот кобелем, очевидно, был еще тем. От кого еще она могла получить в наследство кровь оборотней и огненно рыжую шевелюру, с которой отчаянно боролось всю свою сознательную жизнь. И теперь ей грозит Магическая академия в чужом мире. И что ей делать: радоваться или плакать?
А вы думали, что магия это Благо? Как бы не так. Полчища магов вторглись на Землю. Они готовы погубить все на своем пути. И только несколько человек осмеливаются бросить им вызов. Они не только прекращают войну, они находят причину всего произошедшего, встают на пути армии вампиров и побеждают ее.
Это место, где становятся явью все кошмары. Это мир, который так похож на наш… но он другой. Здесь царствует пустота… Стоит лишь вам однажды заснуть, и вы можете проснуться здесь. В полном одиночестве. В давящей тишине. Постоянный звон в ушах сводит с ума. Медленно накатывающая паника подводит к черте безумия… Здесь время не властно. Солнце замерло на линии горизонта, словно на материальной плоскости, готовое покатиться. Реальность оранжевого цвета. Мир, наполненный ужасом твоего мозга, где твой страх обретает вязкую темную плоть.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.