Блестящие разводы - [21]
Но я была уверена, что твой отец велит отправить меня домой, а Нора напишет родителям записку о том, что я юная алкоголичка, а уж тогда-то судья наверняка отправит меня в дом для испорченных девочек, чем всегда мне угрожал. Но тут твой отец разразился хохотом и заметил, что обязательно вставит это в одну из своих комедий, а Нора сказала: «Ну что ж, это к лучшему, Бейб. Тебе бы все равно не понравилось это вино, я его недавно пробовала — ужасная кислятина!» — Она покачала головой. — Никогда не забуду тот вечер и все-таки до сих пор не могу понять, почему это тебе пришло в голову, что я смогу подняться по лестнице с этой штукой между ног, Сэм?
— Ну, ты не можешь меня упрекать за то, что я была в этом уверена, — простодушно ответила Сэм. — Ты лучше всех умела держать между ног крупные предметы. Это просто твой прирожденный талант. Но если говорить серьезно, я думала, что у тебя это получится, потому что ты была хорошей гимнасткой и умела делать шпагат и прочие штуки. Я думала, что ты хорошо владеешь всеми мышцами. Откуда же мне было знать, что они тебя подведут в самый ответственный момент? Но, к счастью, у меня уже была запрятана пара бутылок в ящике для трусов.
— Уж коли мы вспомнили о трусах, ты помнишь, как заставила меня спрятать бутылку в моих трусах? — спросила Хани. — И мне пришлось идти по лестнице, когда все на меня смотрели, как будто я на седьмом месяце беременности. И я не столько боялась, что эта проклятая бутылка у меня выскользнет, сколько того, что она начнет протекать и вино потечет у меня по ногам, и Гэри Грант не только решит, что я описалась, но и что я описалась красным!
— Ух ты! — завопила Сэм. — Если бы только это произошло! За такое воспоминание и миллиона не жалко!
Но Бейб опять погрустнела, не отвечая.
— Ну, Бейб, что за ерунда, — быстро продолжала Хани. — У нас у всех бывают свои неудачи, взлеты и падения, — не все в жизни складывается так уж хорошо.
— Как, например, мой брак? У кого еще был такой же неудачный и дерьмовый брак, как у меня? Ведь у тебя было не так, Хани.
— Да, не так, — согласилась с ней Хани. — Однако в каждом браке, который разрушается, есть своя горечь, способная разбить сердце, и кто может измерить, чья горечь сильнее?
— И вспомни статистику, по крайней мере, один брак из трех, а может быть и больше, заканчивается разводом, — добавила Сэм. — Откуда тебе знать, насколько дерьмовы все эти браки?
— Но я не говорю только про свое замужество. Я говорю обо всем, к чему я прикасаюсь. Все, даже мелочи. Как с этим вином. У меня эта бутылка была между ног и выпала у всех на глазах. У Хани бутылка торчала из трусов, но ведь она не выскочила, и ей не было так стыдно! А ты, Сэм, ты была зачинщицей. Но ведь ты никак не пострадала. Только я попалась с поличным!
— Ну ладно, хватит об этом, — скомандовала Хани. — Больше не желаем слушать, как ты себя поносишь. Дело в том, что у нас у всех есть свои победы и поражения. Но мы не собираемся сидеть в луже, а стремимся, как феникс, восстать из пепла. Ты помнишь нашу старую клятву?
— Да, помню. Что мы всегда будем вместе и, что бы ни случилось — пожар или наводнение, — мы победим, потому что наши сердца сильны, чисты и невинны.
— Правильно! И неужели мы утратим веру в себя из-за того, что на нашем пути попалось несколько преград?
— Ни за что, никогда, будем вместе мы всегда! — крикнули они хором, вспомнив еще одну свою детскую клятву.
— Ну и хорошо. Давайте руки.
Хани протянула руку ладонью вверх, Бейб положила на нее свою ладонью вниз, затем Сэм положила свою руку на их руки, таким образом они еще раз подтвердили свою клятву. Позже, когда Хани пошла в гардеробную взять бледно-зеленую ночную сорочку, которую ей одолжила Сэм, она подумала, что их клятва не может быть прежней. Сердца их, может быть, и были сильными, хотя и это уже требовало доказательств, были даже и чистыми и об этом можно еще было поспорить, но они вряд ли были невинными… Причем уже давно. С тех пор как им было по четырнадцать и они переживали свою первую девичью пору.
6
Наконец они улеглись и уже готовы были уснуть — Сэм и Бейб в большой кровати, а Хани на кушетке, на знакомых полосатых простынях и под тем же темно-розовым одеялом, которое всегда было ее, когда она оставалась здесь ночевать. Однако свет они не выключили, а ждали, что это сделает Нора, когда придет к ним пожелать спокойной ночи, — тоже часть ночного ритуала, который всегда соблюдался в этом доме.
Нора должна убедиться, что, по крайней мере, хоть одно окно в спальне открыто, что комната полна вечернего воздуха.
— Мои дорогие, именно свежий воздух и дарит розы вашим щечкам, — говорила она, поправляя им одеяла и целуя Хани и Бейб, но никогда — Сэм, хотя та всегда устраивала целый спектакль, как бы прячась от нее. Но даже это движение Сэм, когда она отшатывалась от Норы, поправляющей ей одеяло, стало одним из моментов обязательного ритуала отхода ко сну, хотя Хани всегда казалось, что Сэм не совсем искренна. Неважно, какие чувства она испытывала по отношению к Норе, но не может быть, чтобы она не тосковала по материнской ласке, особенно по вечерам, когда ложилась спать, так же как тосковали по ней и она, и Бейб.
В увлекательном любовном романе популярной английской писательницы Дж. Ф. Сингер в легкой экстравагантной форме рассказывается о жизни высшего общества Великобритании и Америки наших дней.
Красавец Билл уверенно движется сначала к губернаторскому, а потом — и к президентскому креслу. Но на пути ему встречается слишком много женщин. Кто-то из них готов помочь, а из-за кого-то о Белом доме приходится забыть…
Они принадлежат к высшему обществу — четыре молодые красавицы аристократки. Их приключения с упоением обсуждаются на страницах газет. Однако цена этой популярности — нелегкие судьбы, личные трагедии. Перед вами — любовь и ненависть, радости и беды, наполнявшие жизнь этих женщин на протяжении трех десятилетий.
Баффи, полюбившая своего «героя»; Сюзанна, боготворившая свое тело; Клео, ослепленная напыщенным возлюбленным; Кэсси, пытавшаяся противостоять своей матери, и Сьюэллен, знавшая все секреты подруг, — все они были молоды, красивы, талантливы и мечтали о счастье и любви. Но их жизнь превратилась в съемочную площадку, на которой пышным цветом цвели скандалы, извращения и жестокость. И все же, как во многих фильмах, наступил счастливый конец.
В увлекательном любовном романе популярной американской писательницы Дж. Зингер в легкой, экстравагантной манере рассказывается о жизни высшего общества Великобритании и Америки наших дней.
«Звездные мечты» — роман о сложной, полной драматизма судьбе двух сестер, Анджелы и Кики Девлин, о любви и горьком разочаровании в ней, о страстном желании этих красивых, богатых, но не всегда счастливых женщин стать звездами кино и быть любимыми.Роман насыщен многими событиями, именами и фактами из жизни Голливуда, всегда интересными для читателя.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В романе рассказывается о судьбе нескольких женщин из высшего света, волей трагических обстоятельств оказавшихся в джунглях тропического острова, где они скрываются от преследований террористов.Автор превосходно раскрывает внутреннюю сущность человека, которая обнажается в экстремальных условиях, показывает разгул необузданных страстей, скрывающихся под флером великосветских манер и приличий.
На верхнем этаже дорогого магазина для мужчин на Родео-Стрит расположен частный женский клуб, где красивые и богатые женщины престижного района Беверли-Хиллз могут дать волю любым, весьма смелым эротическим фантазиям.Самая загадочная из них — это Беверли Хайленд, женщина, создавшая клуб Бабочка. Она сменила имя, внешность, даже акцент, чтобы скрыть свое прошлое и осуществить давнишнюю мечту — отомстить человеку, унизившему ее.
События знаменитого романа Джоанны Линдсей «Мужчина моих грез» происходят в Англии во второй половине XIX века. Читатель познакомится с увлекательным и довольно оригинальным любовным романом высокопоставленного английского лорда и небогатой провинциальной красавицы дворянки.
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.