Блеск - [9]

Шрифт
Интервал

Каролина почувствовала, что во рту пересохло, и приоткрыла губки. Секунду она старалась не выдать себя и выдерживала проницательный взгляд подруги. Но не смогла превозмочь желание. Она развернулась и посмотрела на противоположную сторону улицы. Вид из окна, которым она столько раз любовалась после переезда в пятнадцатый дом, внезапно изменился. Теперь в окнах восемнадцатого дома горел свет, а рамы были распахнуты настежь. Из автомобиля выносили багаж, и носильщики с сумками исчезали в доме, внезапно показавшемся очень тёплым.

— Прошу меня извинить, — прошептала она. Ей не хотелось знать, что подумала Пенелопа. Необходимо было немедленно найти дворецкого и послать его за Лиландом.

Её тело словно превратилось в пушинку, пока она неслась к выходу. Ни влажный воздух, ни тяжелые юбки не мешали ей. По пути на второй этаж она остановилась лишь однажды, завидев кричаще накрашенное лицо, которое опознала как принадлежащее миссис Портии Тилт. Та нарядилась в акры зеленого атласа и выделялась на фоне лучших представителей манхэттенского общества, как муха на помадке. Зимой Каролина несколько дней работала на неё, но была уволена с должности личного секретаря после одного случая, когда вопиющим образом не подчинилась. Конечно, с тех пор Каролина унаследовала столько денег, сколько Тилты и помыслить не могли иметь, и побывала в обществе людей, с которыми миссис Тилт только надеялась познакомиться. На секунду Каролина задержала на ней взгляд, а затем недружелюбно улыбнулась — вызов достиг цели, и теперь миссис Тилт знала, кто из них самая влиятельная леди.

Они обменялись осторожными улыбками, а когда улыбка миссис Тилт только начала сходить с лица, Каролина уже удалялась от бывшей хозяйки в сторону забитой людьми лестницы. Она чувствовала нарастающее возбуждение, беспокоясь, что не сможет найти дворецкого сейчас, когда он так нужен. Люди слишком громко говорили, не оставляя ей возможности докричаться до него, и, скорее всего, сейчас слуга занят чем-нибудь бесполезным, например, меняет растаявший лёд под устрицами, в то время как все уже перестали обращать внимание на еду. Но в следующую секунду Каролина поняла, что помощь дворецкого ей не понадобится. Этажом ниже у дверей стоял Лиланд Бушар, разглядывая смеющихся гостей с их зажженными сигаретами и пустыми бокалами для шампанского. Лиланд выглядел очаровательно и казался слегка потерянным. 

— Мистер Бушар! — позвала она, пытаясь протолкнуться через толпу, наводнившую лестницу. В её голосе не прозвучало ни единой нотки правильно поставленного тона, который она оттачивала весь предыдущий сезон.

Лавандовый шёлк и шифон платья в некоторых местах сидели на ней впритык, вынуждая держать ровную осанку, а в других подчеркивали изгибы тела, делая Каролину похожей на благоуханный и манящий букет. Она моргнула и зачарованно оглядела высокую фигуру Лиланда, его немного отросшие светло-каштановые волосы, бесхитростные голубые глаза, великолепные широкие плечи. При виде подобной картины Каролине стоило огромных трудов сдержаться и не нарушить этикет.

Вокруг сновали мужчины в черных смокингах и женщины в мягких шелках, но для Каролины все они больше не имели значения. Невольная улыбка озарила её лицо, и Лиланд улыбнулся в ответ, отчего сердце девушки затрепетало. Она преодолела последнюю ступеньку и подошла к стоящему на блестящем гранитном полу Лиланду. Мечтая об их воссоединении, Каролина думала, что первым делом предложит ему экскурсию по дому или бокал виски, но в эту секунду ни то, ни другое не казалось ей существенным. Она находилась так близко к нему, что уже могла пожать его руку в знак приветствия. Но то, что она на самом деле мечтала сделать, было совершенно не похоже на подобающий леди поступок. Но ведь мисс Брод приехала с Запада, и, возможно, Лиланд предположит, что там иные порядки.

Когда она наконец решилась заговорить, ей удалось лишь невнятно пробормотать:

— И как вы находите Париж?

— О, чудесно. Я повидал множество автомобилей и разных мест. Я… — он остановился и покачал головой, словно теперь путешествие не имело никакого значения. — Я так часто думал о вас, что даже удивился.

На секунду элегантные сливки общества, прислонившиеся к перилам второго этажа, зажатые в гардеробной или курящие у окон, словно исчезли. В любом случае, было уже поздно, да и шампанского выпито немало. Каролина подняла лицо навстречу Лиланду и заметила, что он чуть засомневался, прежде чем целомудренно коснуться губами её рта. Когда он отстранился, его глаза сверкали серебристым блеском, а голос понизился.

— Каролина, вы не похожи на всех остальных.

Несколько часов спустя гости на втором и третьем этажах заключили, что хозяйка имела успех. Но Каролина теперь понимала, что по совершенно иным причинам ее успех случился в вестибюле наедине с Лиландом, и разыгравшаяся сцена была даже лучше любой из её фантазий. Каждый дюйм её кожи лучился от удовольствия, доставленного словами Лиланда. На языке вертелось откровение, и Каролина уже думала поведать своему красивому соседу, почему она отличается от остальных светских дам. Но ей не хотелось ничего портить, и поэтому она продолжала улыбаться ему, пока ночь стремилась к утру, а приём наверху продолжался уже без них.


Еще от автора Анна Годберзен
Скандал

Прелестные сестры Элизабет и Диана Холланд безраздельно царят в высшем свете Манхэттена, блистая на коктейлях, благотворительных балах, обедах в узком кругу друзей-аристократов и торжественных ужинах.Но благополучие сестер оказывается иллюзорным, семье грозит банкротство, и Элизабет приходится сделать тяжелый выбор между долгом и чувством. Решив пожертвовать собой ради спасения семьи, Лиззи соглашается на свадьбу с нелюбимым. Однако накануне свадьбы карета с невестой переворачивается, и жизнь «золотой» девушки Нью-Йорка трагически обрывается в водах Гудзона… Но случайность ли это? Или кому-то на руку, чтобы Элизабет исчезла?


Слухи

После таинственной и окруженной слухами гибели Элизабет Холланд, самой яркой звезды манхэттенского высшего света, взоры общественности обращаются к ее ближайшему окружению. Ее сестра Диана становится единственной надеждой и опорой родителей. Генри Скунмейкер постепенно приходит в себя после потери невесты и вдруг обращает внимание на Диану. Красавица Пенелопа Хэйз стремится прибрать к рукам все, что осталось после лучшей подруги, включая ее жениха. Бывшая горничная Элизабет понимает, что в городе, где царят деньги и высокое положение, самым ходовым товаром становятся сплетни.


Зависть

Завистливые перешептывания. Старое соперничество. Новые предательства. Минуло два месяца, как мисс Элизабет Холланд вернулась в лоно семьи, и весь Манхэттен с нетерпением ждёт её возвращения в светское общество. Но когда Элизабет отказывается присоединиться к своей сестре Диане на балах, люди, пристально следящие за каждым шагом обласканной всеобщим вниманием семьи, снова начинают подозревать, что за дверями дома номер семнадцать в Грэмерси-парке не всё так ладно. Ближе к центру города живет Генри Шунмейкер с молодой женой Пенелопой, и об этой паре говорит весь Манхэттен.


Рекомендуем почитать
Мой брат Наполеон

«Мой брат Наполеон» — роман-«мемуары» младшей сестры Наполеона Каролины. Пользуясь своей красотой и мастерски владея искусством плетения интриг она «делает карьеру» не только своему мужу — Мюрату, но и… императору Франции.Впервые в столь откровенной и увлекательной форме изложена удивительная история Каролины Бонапарт — сестры Наполеона, — хитроумие, интриги и обольстительные чары которой помогли генералу Бонапарту стать императором Франции.


Верность джиннии

Марджана была рождена, чтобы стать настоящей принцессой, наследницей джиннов и джинний! Однако девушка избрала другой путь: в облике помощницы лекаря спустилась она в мир людей, дабы врачевать их телесные раны. Но кто исцелит рану в душе отважного Мехмета, нанесенную ее красотой? Придется ли мужественному воину взять на себя роль соблазнителя или женственность Марджаны пробудится раньше?


Погибшая леди

Книга знакомит читателя с творчеством известной американской писательницы Уиллы Кэсер (1873–1947). Роман «Моя Антония» (1918) рассказывает о жизни поселенцев-иммигрантов, осваивающих земли американского Запада, а впервые публикуемый на русском языке роман «Погибшая леди» (1923) посвящен поколению строителей первой на Западе железной дороги. Оба произведения — это, по сути, мастерски сделанные романы-портреты: два женских образа, две судьбы.


Поругание прекрасной страны

Судьба романа «Поругание прекрасной страны» в СССР была неоднозначной.В отличие от многократно переиздававшихся переводов других классических произведений эта книга мелькнула в начале 1960-х… а потом исчезла на дальних полках библиотечных хранилищ на долгие десятилетия.Но почему так случилось? Что заставило бдительных советских цензоров усмотреть политическую крамолу в невиннейшей на первый взгляд истории взросления валлийского паренька, чья юность пришлась на бурное для Великобритании начало XIX века?Этот маленький шедевр английской прозы, напоминающий лучшие романы Диккенса, впервые публикуется на русском языке без сокращений цензуры.


Маски сброшены

Действие основных событий происходит в России 1854 году и охватывает временной промежуток в шесть месяцев. Однако за двадцать лет до описываемых событий случается следующая предыстория. Молодая барышня, разбитая и разочарованная изменой своего жениха, попадает на маскарад, где встречает неизвестного мужчину, с которым проводит ночь и в объятиях которого впервые познает страсть. Наутро она покидает его, не узнав даже его имени и едва разглядев его лицо. В 1854 году на светском рауте граф Владимир Вольшанский знакомится с княгиней Елизаветой Ворожеевой, к которой у него с первого взгляда возникает симпатия.


Возрождение любви

Талантливая женщина – доктор Пейдж Рандольф считает, что депрессия, в которую ввергла ее семейная трагедия, неизлечима. Но неожиданные и странные обстоятельства круто меняют ее жизнь, которая вновь обретает и смысл, и цель, когда в сердце Пейдж вспыхивает новое и трепетное чувство.