Блаженство - [5]
Поставив чайник на огонь, он отыскал кухонное полотенце и, пристроившись рядом, стал вытирать чашки, которые она чуть ли не отскребала от застарелого чайно-кофейного налета.
Маргарет всегда считала, что в этих простых, домашних заботах есть нечто, ломающее все барьеры. Данная ситуация не была исключением.
— Мне в самом деле очень стыдно за мальчишек, — помолчав, сказал он, и на этот раз не было сомнений в искренности его извинений. — Вы же вели себя очень разумно.
— У меня три младших брата, — пожала она плечами.
— Ах, вот как, значит, вам не впервой сталкиваться с коварными проделками домашних изобретателей!
Последовавшие улыбки свидетельствовали о том, что между ними установилось некоторое взаимопонимание.
— Кстати, — помолчав, поинтересовалась она, — как получилось, что вам потребовалась няня?
Его улыбка потухла.
— Я вдовец, жена умерла пять лет назад, когда мальчикам было по три года. У нашей экономки есть племянница, которая днем присматривала за ребятами, пока те не пошли в школу. После этого я нанял помощницу по дому, но она не справилась. Затем последовала целая вереница нянь. На каникулах тут творилось неизвестно что, и последняя из них… — Он осекся, сжав губы. — Скажем так, в августе она нас неожиданно покинула.
— Ох, очень жаль.
— Вот уж действительно, «ох»! Как раз на летние каникулы. Мне удалось уговорить знакомого директора школы с сентября взять ребят на постоянный пансион, но они там не прижились. В начале этого семестра я отправил сыновей обратно, в надежде, что теперь-то все наладится, но на прошлой неделе директор позвонил мне и попросил забрать их.
— Им там было плохо? — посочувствовала Маргарет.
— Скажем так, директору было куда хуже. Они где-то нашли белую краску и написали нечто неприличное на крыше школьной оранжереи.
Маргарет подавила улыбку.
Держа очередную кружку, Дональд продолжал задумчиво вытирать ее.
— Все было бы не так ужасно, — добавил он, — умей они писать грамотно.
Она, не в силах более сдерживать смех, громко расхохоталась, и он смущенно взглянул на нее.
— Простите меня, но я представила реакцию школьного начальства…
— Теперь смешно, — согласился он, — но тогда было не до веселья. Моя домоправительница, которой исполнилось шестьдесят, к Рождеству решила, что ей срочно пора на покой. Это означало, что у меня не осталось никого, кроме приходящей миссис Диглин. Так что пришлось, забрав ребят из одной школы, как можно скорее устраивать их в другое учебное заведение и в то же время заниматься своими рабочими делами и еще вести домашнее хозяйство. Затем и миссис Диглин подумала, что с нее более чем достаточно, и слегла… — Он беспомощно пожал плечами. — Теперь вы понимаете, почему мне нужна няня?
Маргарет покачала головой.
— Только, я уже говорила, вам не няня нужна, мистер Кимберли. Вам требуется настоящая фея.
— Как жаль, что они вас отпугнули. А я так надеялся… до сих пор. — Он повернулся, и Маргарет тронула откровенность его взгляда, которая лишь подчеркивала горечь только что произнесенных слов. — Но сомневаюсь, что вы знакомы с тем живым образцом добродетели, который согласился бы иметь с нами дело…
Поставив чашку, он вздохнул и стал искать растворимый кофе.
В свое время Маргарет наделала немало глупостей, но с каждой секундой в ней крепло убеждение, что эта будет самой незначительной.
— Строго говоря, знакома.
Он повернулся к ней.
— В самом деле?
Она слабо улыбнулась.
Несколько секунд он молча смотрел на нее, и в глубине его выразительных глаз разгорался огонек надежды. Уголки губ слегка дрогнули, и он, казалось, на глазах скинул с плеч несколько лет.
— Спасибо! Когда вы сможете начать?
Маргарет растерялась. Надежда, блеснувшая в его глазах, просто перевернула все в ее душе, а когда уголки губ приподнялись в намеке на улыбку, точнее, они лишь осторожно дрогнули, у нее заколотилось сердце, а ладони зачесались от желания погладить его твердый упрямый подбородок. Так что вскоре от решительных намерений бежать, и как можно быстрее, не осталось и следа. Она открыла рот, чтобы как-то смягчить свое скоропалительное согласие, оставив за собой право на отступление, но произнесла нечто совсем иное.
— Каким коротким оказалось интервью!
Он расплылся в улыбке, и последние покровы предосторожности сползли к ее ногам.
— Вы хотите, чтобы я расспросил вас поподробнее? Прекрасно. Скажите, мисс Баркли, что дает вам основание считать, что вы достаточно опытны, дабы иметь дело с моими сыновьями?
Маргарет едва заметно улыбнулась, вытерла влажные руки и поторопилась присесть за стол, потому что ноги уже не держали ее. Во что она позволила себе влезть?
Поставив перед ней чашку кофе, он подтащил стул, развернул его, сел и обвил руками спинку. Он успел снять пиджак и засучил рукава безукоризненно чистой белой шелковой рубашки. Мисс Баркли вдруг поймала себя на том, что ей страшно нравятся мягкие завитки волос, покрывавшие его мускулистые предплечья и поблескивавшие на тыльной стороне крупных кистей рук с длинными пальцами…
— Итак… Ваша квалификация?
— Ах, да… Мм… Я окончила курсы подготовки и три года работала как бэбиситтер, последние два в одной и той же семье. Возраст моих подопечных был самый разнообразный: от полутора до шестнадцати лет. Кроме того, я помогала матери воспитывать трех младших братьев, так что, думаю, неплохо понимаю все закидоны детского мышления!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Перед Робин Сеймур, очаровательной студенткой Гринбожского университета, стоит нелегкий выбор. Ее любят двое — беззаботный рыжеволосый Джеффри МакКойн и его старший брат Патрик, прикованный к инвалидной коляске. Кому девушка отдаст свое сердце? Робин придется пройти ряд испытаний, прежде чем она разберется в своих чувствах и обретет счастье с мужчиной своей мечты.

Клэр О'Брайен никогда не хотела ограничивать свою жизнь рамками дома: муж, хозяйство, дети — не ее идеал. У нее ответственная, очень нужная людям работа, и Клэр не собиралась бросать ее, чтобы превратиться в домохозяйку. Впрочем, она не исключала, что когда-нибудь встретит и полюбит мужчину, который станет для нее важнее карьеры, и ее взгляды на жизнь изменятся. Однако Клэр и представить не могла, что из всех мужчин ей суждено полюбить такого, который не только не собирается жениться и заводить детей, но и вообще как огня боится привязанности к женщине.

Будущее кажется Эмили беспросветным: жить негде, с работы она уволилась, друг изменил с соседкой по комнате, И все, что ей может предложить лучшая подруга, это место сиделки в доме одного ученого — человека циничного и ни во что не ставящего семейные отношения. Но пройдет несколько месяцев, и Эмили уже будет не за что обижаться на судьбу. Вот только свое счастье ей придется выстрадать…

Неожиданное повышение сулит Матвею Говорову блистательные перспективы. А странные красочные сны дарят ему то, что он уже отчаялся найти в реальной жизни — взаимную, пылкую и страстную любовь. Но те же самые сны видит и та, с кем свела Матвея совместная работа — Майя Черникова. Казалось бы — вот оно, долгожданное счастье! Но как быть с теми, с кем связала уже героев черно-белая судьба? И у Матвея, и у Майи есть семьи, а в них самих живут позабытые многими понятия, имя которым — ответственность и верность.

Когда Ксении надоело все, она бросила мужа и завела любовника. Когда ей надоело и это, она бросила любовника и работу, потому что каждая женщина имеет право на бунт и нового любовника. И если хочется изменить свою жизнь и начать ее заново, надо это сделать. И все получится. Счастье всегда рядом. Только надо встать и что-нибудь сделать.

Тибби — убежденная феминистка. Такой ее сделала жизнь, а особенно постарался ветреный кавалер, после разрыва с которым она решила, что замужество — нелепость, любовь — фантазия. Только своему верному пажу Питеру Тибби способна поведать о том отчаянии, что терзает ее. Пит везет подругу в Лондон, но каникулы складываются неудачно: Тибби попала в больницу. С этой минуты она изменила свое отношение к жизни — ведь врач-травматолог, как выяснилось, способен излечить не только тело, но и душу…

Мне девятнадцать лет, я весела, любознательна и с открытым сердцем иду навстречу всему новому. Но иногда происходит неожиданное. В твою жизнь врывается прошлое — случившееся не с тобой, не в твое время и не в твоей стране. И единственный способ избавиться от чужого прошлого — разгадать его тайны и остаться при этом в здравом уме. «Здравствуй, мой дорогой дневник. Я расскажу тебе историю о любви, желаниях и прекрасной Индии. Слушай!».

Новелла серии "Грешники", номер 0, 8, действия происходят до книги "Сирена" Манхэттенские русалки считаются самими красивыми девушками в городе, они развлекают самых состоятельных, самых влиятельных мужчин в клубе “Фатом”… и все они девственницы. Дерек Принс не верит в их существование, пока не встречается с потрясающе чувственной Ксенией. Она сводит его с ума, но поддаться искушению значит потерять место в “Фатоме”. Дерека невероятно заводит мысль стать первым у Ксении… но будет ли он ее ждать? .

В рассказе Тани Хафф «Услуга за услугу» обычные взаимоотношения между мужчиной и женщиной переходят в плоскость отношений вампира и человека. Вампира и канадского полицейского.

Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…