Благородная воровка - [89]

Шрифт
Интервал

– Ради вашего наследства? – сухо подсказал Хьюго. 

– Именно ради моего наследства. И кто знает, ради чего ещё? – необдуманно добавила она, умоляюще глядя на капитана. 

Хьюго пожал плечами, всем видом излучая добропорядочность. 

– На самом деле, капитан Патчетт, она украла у меня кое-что. Эта женщина в розыске. 

– Неужели, сэр? Что ж, теперь, присмотревшись, не могу сказать, что удивлён. 

– Неправда, – тонким, полным отчаяния голосом возразила Кит. – У меня нет ничего чужого, правда. Можете поискать сами, капитан. Всё украденное возвращено, уверяю вас. Пошлите кого-нибудь домой, мистер Девениш. Ваша булавка с фениксом там. 

Капитан посмотрел на неё с сомнением. И Кит его понимала. Хьюго буквально излучал респектабельность и властность. 

– Простите, мисс, полагаю, мне следует передать вас ему. 

Сердце Кит упало. 

– Но у него над вами нет власти! Вы капитан на этом корабле, вы принимаете решения. Никто не может вас заставить! 

Капитан пожал плечами и весело сверкнул глазами: 

– У меня нет выбора, мисс. Мистер Девениш – владелец корабля. Простите, мисс. 

Он похлопал её по руке и вышел, прикрыв за собой дверь каюты. 

Кит без сил опустилась на койку. Сквозь открытый иллюминатор веял лёгкий бриз, неся с собой зловоние плавучих тюрем. 

Расплата за грехи. 

Да, она виновата. Но почему, почему именно он должен стать её тюремщиком? Единственный человек на свете, которому она не могла противостоять. Единственный, кого она любила всем сердцем. 

Кит судорожно сглотнула. Хьюго назвал её воровкой. Так и есть. По его словам, он пришёл взять её под стражу. Сказал, она в розыске. 

Поведёт ли он её на Боу-стрит или прямиком в тюрьму? Кит не знала, как именно проходит процедура. 

Она снова сглотнула. Одно Кит было известно об английском правосудии наверняка: они вешали людей. Мелкого воришку отправили бы в ссылку, но похитителя драгоценностей… 

Что ж, всё-таки это справедливо. 

Кит глубоко вздохнула и встала навстречу своей судьбе. Заставила себя взглянуть Хьюго в лицо. Он выглядел чрезвычайно странно. 

Хьюго посмотрел на неё: 

– Надеюсь, ты не станешь отрицать, что кое-что у меня украла. 

Огромные глаза Кит были полны печали, лицо страшно побледнело. Она вздёрнула свой маленький подбородок, принимая наказание. 

– Вашу красивую булавку с фениксом, – прошептала Кит. – Но я её вернула, она в городе, у вас дома, даю слово. – Она умоляюще взглянула на Хьюго и закусила губу. – Знаю, моё слово для вас ничего не значит, но правда… 

– Я говорю не про булавку, – резко перебил Хьюго. – Она у меня. – Он вытащил украшение из кармана и протянул ей. – Булавка твоя. И твоё слово небесполезно. Для меня оно – самое ценное в мире. 

Кит затолкала обратно душившие её сухие рыдания. 

– Нет, нет. Не надо. 

Она не стала брать булавку. Хьюго подержал её и убрал в карман. 

– Вы сказали, что верите моему слову, так вот, уверяю, я больше ничего у вас не крала, и ни у кого другого тоже. Я всё вернула, честно. 

– Нет. Не всё. Ещё один небольшой камень – для большинства бесполезный, но… 

Сбитая с толку, Кит огорчённо на него посмотрела: 

– Но я не… 

– Моё сердце, – пояснил Хьюго. – Ты украла моё сердце. 

Повисла напряжённая тишина. Кит долго смотрела на него, а потом её маска вдруг дала трещину. 

– Не смейтесь надо мной, прошу. Это невыносимо. 

– О, бедняжка. – Хьюго в два больших шага пересёк каюту и обнял Кит. – Прости. Я не собирался над тобой насмехаться. Ты столько водила меня за нос, что я не смог удержаться и чуть-чуть не подразнить. Но теперь я нашёл тебя, плутовка, и предупреждаю честно: я тебя никогда не отпущу. 

Он обхватил пальцами её упрямый подбородок и заставил поднять голову. 

– Ты похитила моё сердце, Кит Синглтон, и я предлагаю тебе полной комплект: сердце, тело и душу. Выходи за меня замуж. – Его голос сорвался от эмоций, и Хьюго быстро и нежно поцеловал Кит в губы. 

Она почти всерьёз оттолкнула его и сморщилась. 

– О, нет. Я вам совершенно не пара и похожа на отца больше, чем вы себе представляете. Почти всю жизнь я была воровкой. Я лгу, обманываю, краду и жульничаю. 

– Тише. – Он снова её поцеловал. – У тебя прекрасное любящее сердце, и ты самая храбрая и честная из всех, кого я знаю. 

– О, нет, – зарыдала Кит. Слёзы градом катились по её щекам. – Не говорите так, это ужасная ложь. 

Хьюго сцеловывал слезинки. 

– Не ложь. Неважно, что тебе приходилось делать в детстве… 

– Но… 

– Или во что тебя втянули взрослой. Прошлое полно боли, и в большинстве случаев ни ты, ни я ничего не можем исправить. Можно влачить печальное существование среди пепла прошлого или подняться и вместе построить будущее. Что ты предпочитаешь, Кит? 

Она посмотрела на него сияющими глазами. 

– Вы правда хотите на мне жениться? 

– Больше всего на свете. 

В подтверждение своих слов, Хьюго сжал Кит в объятиях и принялся покрывать нежными поцелуями её лицо, начиная с заплаканных глаз, а в итоге жарко прильнул к губам. 

– О, боже, какие прекрасные слова, – всхлипнула Кит, отвечая на поцелуй. А затем печально отстранилась. – Разумеется, я не могу выйти за вас. Но спасибо, что предложили. 

– Какого чёрта, что значит, не можешь? Конечно, можешь! – прорычал Хьюго, снова прижимая её к груди. 


Еще от автора Анна Грейси
Похищенная принцесса

Младший сын графа, Гэбриэл Ренфрю заслужил себе славу и честь на поле битвы, теперь же, не имея перед собой определённой цели, он сознательно ищет опасность. Однажды ночью, рискуя жизнью, он мчится на своём коне по залитому лунным светом утёсу и натыкается на красивую женщину, попавшую в беду... Сбежавшая принцесса Калли, в одежде простолюдинов скрывается сама и прячет сына, наследного принца, пытаясь защитить его от лже-претендента на престол. У нее нет другого выбора, кроме как довериться красивому офицеру в отставке, который пришёл ей на помощь, даже когда он стал настаивать на том, что только брак по расчету обеспечит ей надежную защиту.


Случайная свадьба

Блестящий лондонский повеса Нэш Ренфру очнулся в маленьком сельском домике, решительно не помня, кто он и что с ним произошли. Но постепенно память стала возвращаться, и тогда Нэш понял: лучшее, что он может предпринять, — это по-прежнему притворяться, будто ничего не помнит. С одной стороны, так безопаснее, а с другой — каждый день пребывания в уютном тихом домике все сильнее сближает его с очаровательной спасительницей Мэдди Вудфорд. Эта невинная красавица должна принадлежать ему - в этом Ренфру уверен.


Беспечный повеса

Беспечный повеса лорд Гидеон Каррадайс слыл известным похитителем женских сердец. Но однажды, когда в его доме появилась восхитительная Пруденс Мерридью – все меняется.По непонятным причинам Пруденс солгала своему дяде, что помолвлена с герцогом, и Гидеон охотно включается в игру.Однако чем дальше, тем яснее понимает легкомысленный повеса, что влюбился по-настоящему – пламенно и страстно...


Ловушка для невесты

Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин.


Спасенная репутация

Брошенная негодяем женихом Фейт Мерридью прекрасно понимает: восстановить ее репутацию может только немедленное замужество. Однако рана, нанесенная ее сердцу и гордости, слишком глубока, чтобы снова довериться мужчине...Суровому герою наполеоновских воин Николасу Блэклоку, чье прошлое скрывает опасную тайну, нужна хозяйка дома – и потому он предлагает Фейт вступить с ним в фиктивный брак...Никаких обязательств? Никаких супружеских обязанностей? Вежливые отношения – и не более того?Так полагают и Николас, и Фейт, пока однажды одиночество, печаль и жажда страсти не бросают их в объятия друг друга...


Идеальный вальс

Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.


Рекомендуем почитать
Брачный сезон в Уинчестере

Это викторианский роман о любви, ошибках и заблуждениях, подлостях и истинном благородстве…


Кольца Сатурна (Софья Ковалевская)

Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Нежное прикосновение

Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...


Великая сила любви

Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…