Благородная воровка - [27]
Она встречала в Лондоне предостаточно мужчин гораздо более приятных и симпатичных, и всё же их отточенные комплименты меньше привлекали её, чем его рявкающие расспросы. С чего бы это?
К тому же… когда мистер Девениш считал, что имеет дело с неизвестной женщиной в парке, он действовал совершенно иначе. Он был очень галантен, защищая её, и позже оставался внимателен и заботлив.
По отношению к чужому человеку.
Почему он был таким резким и деловитым по отношению к предполагаемой невесте своего юного племянника и настолько очаровательно заботливым и – да-да, – кокетливым с незнакомкой, которая принадлежала совсем не к его кругу, что он должен был понять по её лошади, и амазонке, и отсутствию сопровождения?
Настоящий Сторожевой Пёс.
И это интриговало более всего.
Кит вздохнула.
– Что это вы делаете, мисс Кит? – тем же утром, но значительно более поздним, спросила Мегги.
Из большого дубового гардероба Кит вытащила белое муслиновое платье, внимательно осмотрела его и бросила в кучу.
– Нет, это тоже не годится, – пробормотала она и извлекла другое платье, тоже белое, но украшенное по горловине и рукавам прекрасной бледно-голубой вышивкой. Хмурясь, Кит какое-то время смотрела на него, потом тоже отбросила в сторону. – Бесцветно, бесцветно, бесцветно! Почему всё так бесцветно?
Мегги издала лёгкое раздражённое кудахтанье.
– О, прекратите разбрасывать эти платья так безжалостно, мисс Кит! Одежда не растёт на деревьях, знаете ли! Что такое случилось?
– Они не годятся, Мегги. Совсем не годятся.
Мегги пристально посмотрела на Кит:
– Что значит, не годятся? Вы имеете в виду, что на балу кто-то что-то сказал про ваши платья? Чёрт возьми! Это проклятая портниха – я знала, что ей не стоит доверять. У неё маленькие, чёрные, слишком близко поставленные глазки! Эта женщина клялась нам, что это самое то для жэн фи, дебютирующей в свете!
– Но я не jeune fille[4], дебютирующая в свете.
– Вы слишком… – Мегги прервалась на полуслове. Впилась в Кит пристальным взглядом. – Что вы имеете в виду, говоря, что вы не жэн фи? – её глаза с подозрением прищурились. – Кто вы тогда?
Кит вздохнула.
– Я бриллиантовая наследница.
На мгновение повисла тишина, прерываемая только громоподобным тиканьем дедовских часов в галерее.
– Бриллиантовая наследница?
Кит кивнула.
– Очевидно, папа сообщил что-то такое в письме к Роуз и… – она пожала плечами, – теперь об этом знает весь Лондон.
– Проклятье! – воскликнула Мэгги и после ещё одной короткой паузы добавила: – Очень похоже на вашего папочку. Ему никогда не нравились простые пути, да сгниют его кости! – Горничная тяжело вздохнула и разгладила ткань платья. – Бриллиантовая наследница. Вы уверены?
Кит мрачно кивнула.
– Все так говорят.
– Проклятье! – снова воскликнула Мегги.
Они уныло изучали ворох простых белых платьев, которые были приобретены для jeune fille. Совсем не такие наряды, простые и изящные, стала бы носить наследница алмазной копи.
– Думаю, вы не можете позволить себе новый гардероб. Нет, конечно, глупый вопрос. О, мисс Кит, что за недоразумение…
– Бриллиантовая наследница может предпочитать простоту, – медленно сказала Кит. – Ты так не думаешь?
Мегги хмыкнула.
– Ну, я надеюсь на это, поскольку простота – это всё, что может позволить себе эта бриллиантовая наследница.
– Да, – продолжила Кит, – думаю, что я очень не люблю выставлять себя напоказ…
– Оно и к лучшему! – Мегги деловито принялась раскладывать одежду в две кучки: одна, очевидно, одежда «жэн фи», другая, соответствующая возможностям богатой наследницы.
– … и, конечно, я никогда не ношу бриллиантов! Равно как и любых других камней.
– Это правильно, – Мегги начала проникаться духом происходящего. – Отвратительно вульгарные штуки, эти бриллианты. Особенно для жэн фи.
– Да, папа никогда не позволил бы мне носить бриллианты. Даже самые крохотные, в ушах.
Мегги презрительно фыркнула:
– Нет, он выхватил их бы прямо из ваших ушей и спустил бы их в ближайшей карточной игре, не успели бы вы и глазом моргнуть!
– Мегги! – с упрёком воскликнула Кит.
Мегги бросила раскладывать вещи и, скептически приподняв бровь, уставилась на свою хозяйку.
Под этим пытливым взглядом Кит сдалась.
– О, ладно, ладно, именно так он бы и поступил. Но не в том случае, если бы я была бриллиантовой наследницей. Каковой я, очевидно, и являюсь. И не могу представить, чтобы бриллиантовая наследница стала бы носить такие… такие бесцветные платья, как эти. Одно дело, когда я была просто незаметной, давно потерянной племянницей… другое дело – бриллиантовая наследница.
Они обе мрачно уставились на сваленную в кучу одежду.
– Возможно, бриллиантовая наследница – со скромными вкусами – могла бы носить что-нибудь из этого… только не столь банальные вещи, – рассуждала Кит. – Как насчёт?..
Она нагнулась, вытащила из-под кровати маленький чемодан и, быстро переворошив его содержимое, достала то, что искала: отрез переливающегося голубого индийского шёлка, украшенный по краю экзотической вышивкой.
– Как насчёт этого? – Кит обернула ткань вокруг себя и приняла позу.
Мегги критически оглядела её, потом хмыкнула:
Младший сын графа, Гэбриэл Ренфрю заслужил себе славу и честь на поле битвы, теперь же, не имея перед собой определённой цели, он сознательно ищет опасность. Однажды ночью, рискуя жизнью, он мчится на своём коне по залитому лунным светом утёсу и натыкается на красивую женщину, попавшую в беду... Сбежавшая принцесса Калли, в одежде простолюдинов скрывается сама и прячет сына, наследного принца, пытаясь защитить его от лже-претендента на престол. У нее нет другого выбора, кроме как довериться красивому офицеру в отставке, который пришёл ей на помощь, даже когда он стал настаивать на том, что только брак по расчету обеспечит ей надежную защиту.
Блестящий лондонский повеса Нэш Ренфру очнулся в маленьком сельском домике, решительно не помня, кто он и что с ним произошли. Но постепенно память стала возвращаться, и тогда Нэш понял: лучшее, что он может предпринять, — это по-прежнему притворяться, будто ничего не помнит. С одной стороны, так безопаснее, а с другой — каждый день пребывания в уютном тихом домике все сильнее сближает его с очаровательной спасительницей Мэдди Вудфорд. Эта невинная красавица должна принадлежать ему - в этом Ренфру уверен.
Беспечный повеса лорд Гидеон Каррадайс слыл известным похитителем женских сердец. Но однажды, когда в его доме появилась восхитительная Пруденс Мерридью – все меняется.По непонятным причинам Пруденс солгала своему дяде, что помолвлена с герцогом, и Гидеон охотно включается в игру.Однако чем дальше, тем яснее понимает легкомысленный повеса, что влюбился по-настоящему – пламенно и страстно...
Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин.
Брошенная негодяем женихом Фейт Мерридью прекрасно понимает: восстановить ее репутацию может только немедленное замужество. Однако рана, нанесенная ее сердцу и гордости, слишком глубока, чтобы снова довериться мужчине...Суровому герою наполеоновских воин Николасу Блэклоку, чье прошлое скрывает опасную тайну, нужна хозяйка дома – и потому он предлагает Фейт вступить с ним в фиктивный брак...Никаких обязательств? Никаких супружеских обязанностей? Вежливые отношения – и не более того?Так полагают и Николас, и Фейт, пока однажды одиночество, печаль и жажда страсти не бросают их в объятия друг друга...
Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…
Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…