Благородная воровка - [16]

Шрифт
Интервал

Ей как можно скорее нужно поговорить с Томасом и объяснить, что у неё нет к нему никакого интереса. И если он не выслушает её в этот раз, она проявит настойчивость. Как только выяснится, что Томас ей безразличен, мистеру Девенишу не понадобиться больше копаться в её прошлом. 

Сбивающие с толку своей бесцеремонностью навязчивые вопросы мистера Девениша можно было сравнить с фехтованием – волнующе, но опасно. Она подозревала, что находиться в его обществе слишком часто представляло угрозу не только для её планов, но и для её душевного спокойствия. 

Итак, она позволит себе ещё одну встречу с большим злым сторожевым псом, а затем… 

– Ох! Мне очень жаль! 

Мысли Кит были прерваны молоденькой девушкой, которая буквально врезалась в Кит, когда, спотыкаясь, вошла в дамскую гостиную. 

– С вами всё в порядке? – спросила Кит. 

Девушка – надо сказать, прелестнейшее создание – несколько мгновений смотрела на Кит, и вдруг долго копившееся, по всей видимости, в этой юной душе напряжение прорвалось бурным потоком слёз. 

Кит усадила рыдающую дебютантку на обитую бархатом скамью и принялась её успокаивать. Она встречала эту девушку и прежде, на многих светских мероприятиях – как и Кит, та только начала выезжать. 

– Мисс... мисс Лютенс, верно? 

Девушка кивнула, продолжая рыдать: 

– А вы – мисс Синглтон. Я видела вас на прошлой неделе на концерте у миссис Рассел. Как поживаете? – и продолжая заливаться слезами, вежливо протянула руку. 

Кит улыбнулась такой отточенности манер. Она погладила протянутую руку и вынула носовой платок, а когда мисс Лютенс немного успокоилась, спросила: 

– Скажите, что вас беспокоит? 

– О, я не могу, – всхлипнула мисс Лютенс. – Это так унизительно, я такая глупая. Просто... – она промокнула глаза носовым платком Кит. 

– Ну-ну, плесните немного холодной воды в лицо, и сразу почувствуете себя лучше. Хотите, я схожу за вашей маменькой? 

– О, нет! – в ужасе ахнула мисс Лютенс. – Мама была бы очень недовольна. 

Кит посмотрела на неё с удивлением: а она-то полагала, что девушки в беде всегда обращались к своим матерям. 

– Это пустяки. Я глупая, вот и всё. Дело в том, что сэр Бар… нет! Нет, не обращайте внимания. Это пустяки. 

Сэр Бар… Кит нахмурилась. Она вспомнила, что видела эту девушку в компании некоего сэра Бартлеми Боулза. В последнее время довольно часто. 

– Сэр Бартлеми Боулз приставал к вам? – напрямик спросила Кит. 

– Как вы узнали? – ахнула мисс Лютенс. 

– Я видела его с вами раньше. Моя тётя предупреждала меня о нём. У него репутация человека с руками осьминога, это действительно так? 

Мисс Лютенс моргнула. 

– Слишком много рук, слишком много прикосновений, – объяснила Кит. 

– О! Да, именно так! Липких прикосновений! – воскликнула, краснея, мисс Лютенс и в отчаянии заломила руки. – Я просто не могу это выносить. 

– Скажите вашей матери, – посоветовала Кит. – Она быстро пошлёт старого распутника с липкими руками к чёрту. От тёти мне известно, что он печально знаменит тем, что докучает юным леди. Пусть он богат, но зато уже женат, и, таким образом, нет никакой нужды терзаться от беспокойства, что ваша матушка захочет сосватать вас этому отвратительному старому слизняку. 

Мисс Лютенс хихикнула, услышав такое описание, но покачала головой: 

– Нет, дело не в этом, я ведь уже однажды ей говорила, но мама не поверила, что сэр Бартлеми может быть таким негалантным, и велела мне не глупить. 

Влажный носовой платок в её руках уже скрутился в верёвку. 

– Прежде чем она вышла замуж за папу, сэр Бартлеми был её поклонником, вы понимаете, и я думаю, мама всё ещё питает к нему tendre, нежные чувства. – Мисс Лютенс прикусила губу. – Я думаю... мама думает, что он тяготеет ко мне из-за неё... 

– А-а, – протянула Кит, наконец уловив суть дилеммы, – ну тогда вы должны избавиться от этого субъекта самостоятельно. 

Мисс Лютенс уставилась на Кит огромными карими глазами: 

– Избавиться? Но как? 

– Будьте решительны, действуйте смело, – убеждала Кит. – Прикажите ему держать руки при себе. 

От удивления у мисс Лютенс широко раскрылся рот: 

– О! Я не уверена, что смогу... И что, если он не перестанет? 

– Тогда залепите ему пощёчину! Да как следует! 

– О, я не представляю себе возможным ударить его! – охнула мисс Лютенс. – Если я подниму руку на человека его положения и возраста, разразится скандал. Я действительно не смогу! 

Кит нахмурилась. Да, это проблема. 

– Ну, попытайтесь проявить характер и поговорите с ним, а если это не поможет, дайте мне знать. Я что-нибудь придумаю. Мы, женщины, и так достаточно терпим в жизни, чтобы ещё выносить тайные посягательства слизняка! 

– О, да! Благодарю! – просияла мисс Лютенс. – О, я так рада, что повстречала вас. Знаете, я вовсе не ждала с нетерпением этого бала, с сэром Бартлеми, сопровождающим нас с мамой, но теперь счастлива, что нашла подругу! – она горячо пожала руку Кит. 

Кит улыбнулась, эти слова тронули её сердце. В её плане друзья не предусматривались. Если она позволит кому-то подобраться к ней слишком близко, её обман раскроется. Уже с мисс Лютенс она не вела себя как наивная дебютантка, отбросив свою роль ради спасения невинного ребёнка от мерзких щупалец осьминога. 


Еще от автора Анна Грейси
Похищенная принцесса

Младший сын графа, Гэбриэл Ренфрю заслужил себе славу и честь на поле битвы, теперь же, не имея перед собой определённой цели, он сознательно ищет опасность. Однажды ночью, рискуя жизнью, он мчится на своём коне по залитому лунным светом утёсу и натыкается на красивую женщину, попавшую в беду... Сбежавшая принцесса Калли, в одежде простолюдинов скрывается сама и прячет сына, наследного принца, пытаясь защитить его от лже-претендента на престол. У нее нет другого выбора, кроме как довериться красивому офицеру в отставке, который пришёл ей на помощь, даже когда он стал настаивать на том, что только брак по расчету обеспечит ей надежную защиту.


Случайная свадьба

Блестящий лондонский повеса Нэш Ренфру очнулся в маленьком сельском домике, решительно не помня, кто он и что с ним произошли. Но постепенно память стала возвращаться, и тогда Нэш понял: лучшее, что он может предпринять, — это по-прежнему притворяться, будто ничего не помнит. С одной стороны, так безопаснее, а с другой — каждый день пребывания в уютном тихом домике все сильнее сближает его с очаровательной спасительницей Мэдди Вудфорд. Эта невинная красавица должна принадлежать ему - в этом Ренфру уверен.


Беспечный повеса

Беспечный повеса лорд Гидеон Каррадайс слыл известным похитителем женских сердец. Но однажды, когда в его доме появилась восхитительная Пруденс Мерридью – все меняется.По непонятным причинам Пруденс солгала своему дяде, что помолвлена с герцогом, и Гидеон охотно включается в игру.Однако чем дальше, тем яснее понимает легкомысленный повеса, что влюбился по-настоящему – пламенно и страстно...


Ловушка для невесты

Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин.


Спасенная репутация

Брошенная негодяем женихом Фейт Мерридью прекрасно понимает: восстановить ее репутацию может только немедленное замужество. Однако рана, нанесенная ее сердцу и гордости, слишком глубока, чтобы снова довериться мужчине...Суровому герою наполеоновских воин Николасу Блэклоку, чье прошлое скрывает опасную тайну, нужна хозяйка дома – и потому он предлагает Фейт вступить с ним в фиктивный брак...Никаких обязательств? Никаких супружеских обязанностей? Вежливые отношения – и не более того?Так полагают и Николас, и Фейт, пока однажды одиночество, печаль и жажда страсти не бросают их в объятия друг друга...


Идеальный вальс

Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.


Рекомендуем почитать
Царица царей

Клеопатра — самая загадочная царица Древнего мира. Она была женой самого Цезаря, великого императора Римской империи. Однако сердце ее завоевал вовсе не грозный владыка мира, а его самый преданный воин — Марк Антоний. Именно ему она предложила помощь, когда тот вел войну с Октавианом. Именно из-за сообщения о его смерти она стала такой… странной. Принеся жертву кровавой богине Сохмет, Клеопатра обрела невиданные ранее силу и власть, и теперь она отомстит Риму за все.


Девадаси

Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…


Тайные страсти

Желая спасти брата, Марселла Ханникат готова пожертвовать всем, даже собственной добродетелью, и в результате оказывается во власти некоего милорда Вольфа, человека с загадочным прошлым и не менее интригующим настоящим.Проведенная с ним ночь роковым образом меняет жизнь самой Марселлы и ее близких…


Сила любви

Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…


Превратности любви

Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...