Библейский культурно-исторический комментарий. Часть 1. Ветхий Завет - [2]

Шрифт
Интервал

Мы не ограничили свои сопоставления и уподобления определенными хронологическими рамками. Мы прекрасно понимаем, что появление некоего элемента культуры в городе Угарит в середине 2–го тысячелетия не имеет никакого отношения к образу мышления израильтян в середине 1–го тысячелетия. И все же нам казалось, что указание на существование тех или иных идей и представлений на древнем Ближнем Востоке заслуживает внимания. Не исключено, что подобные идеи представляют аспекты общей культурной матрицы Древнего мира. Мы приводим их просто как примеры образа мышления, существовавшего в Древнем мире. Однако подобной информацией следует пользоваться осмотрительно, поскольку ни о каком единообразии на протяжении веков стран и народов древнего Ближнего Востока не может быть и речи. Это было бы так же нелепо, как говорить в наши дни о «европейской культуре», зная о существенных различиях, например, между итальянцами и швейцарцами. Мы пытались проявить в этих вопросах определенную чуткость, но не накладывали жестких ограничений на информацию, которую предлагаем.

Интересующий нас вопрос заключается не в том, «заимствовали» израильтяне у своих соседей или нет. Мы не пытаемся обнаружить пути распространения литературы и не испытываем потребности утверждать, что израильтяне должны были знать то или иное произведение литературы, чтобы использовать сходные темы. Описывая, как распределялась информация, мы избегали таких понятий, как «влияние». Мы просто пытались разглядеть те элементы, которые принадлежат общему культурному наследию древнего Ближнего Востока. Это наследие может отражаться в различных произведениях литературы, но израильтяне не обязательно должны были знать эти произведения или подпадать под их влияние. Они просто являются частью общей культурной матрицы. Божественный процесс откровения требует, чтобы Бог снизошел к нам, приспособился к нашей человеческой природе и выразил Себя на знакомом нам языке. Поэтому неудивительно, что многие элементы культуры того времени перенимались, иногда приспосабливались, иногда полностью преображались или трансформировались, но все–таки использовались для осуществления целей Бога. В сущности, мы были бы удивлены, если бы это было не так. Общение предполагает наличие общепринятой системы символов и толкований. Когда мы говорим о «переходе на летнее время», мы исходим из того, что человек, к которому мы обращаемся, понимает эту культурную условность, и не объясняем ее. Но человеку иной эпохи или культуры, незнакомому с практикой перевода часов, будет абсолютно непонятно, о чем идет речь в этом выражении. Чтобы понять, ему придется познакомиться с нашей культурой. То же самое происходит при наших попытках понять еврейскую литературу. Поэтому, чтобы понять обычай обрезания в контексте культуры Израиля, будет полезно познакомиться с формой существования этого обычая на древнем Ближнем Востоке. Если мы хотим понять, какой смысл придавали жертвоприношению в Израиле, будет полезно узнать, какой смысл придавали жертвоприношению в Древнем мире, и сопоставить эти подходы. Несмотря на то что в поисках истины мы можем столкнуться с трудноразрешимыми проблемами, пребывание в неведении не будет означать, что их не существует. Но в большинстве случаев наши поиски приводят к положительным результатам.

Иногда мы предлагаем информацию только для того, чтобы удовлетворить любознательность. Будучи преподавателями, мы знаем, сколь многое в нашем деле зависит от умения пробудить в студентах любопытство по отношению к изучаемому тексту. В процессе изучения Библии часто возникает возможность вызвать библейский мир к жизни, и это помогает нам стать более внимательными и вдумчивыми читателями. Представленная в статьях информация дается не столько для того, чтобы помочь истолковать соответствующие фрагменты, сколько для того, чтобы обеспечить читателя сведениями, имеющими отношение к изучаемому фрагменту. Так, например, информация в Иов. 38 о мифологических концепциях творения отнюдь не подразумевает, что содержание этой главы Книги Иова следует истолковывать в подобных категориях. Эти сведения приведены только для сравнения.

Эта книга рассчитана на неподготовленных читателей, а не на академические или научные круги. Если бы мы снабжали примечаниями всю приводимую информацию, чтобы наши коллеги могли найти источники и ознакомиться с оригинальными публикациями, то дело кончилось бы многотомным изданием, слишком подробным, чтобы принести какую–нибудь пользу неподготовленным читателям, которым мы хотели оказать помощь. Хотя решение опускать ссылки на книги и журналы далось нам нелегко, мы признаем свой долг перед коллегами и надеемся, что наш библиографический указатель поможет заинтересованному читателю найти эти издания. Следствием ориентации на неподготовленную аудиторию явилось и то, что наши ссылки на первоисточники по необходимости довольно туманны. Вместо того чтобы цитировать текст первоисточника и приводить его выходные данные, нам пришлось довольствоваться такими формулировками, как «вавилонские законы гласят…», или «хеттские установления содержат», или «египетские рельефы показывают…» Зная, что у рядового читателя едва ли возникнет возможность или желание искать соответствующий текст и что многие цитаты будут темны и недоступны для неспециалистов, мы сосредоточили свои усилия на предоставлении уместной информации, а не на способах ее получения. Мы отдаем себе отчет, что это разочарует тех, кто хотел бы обратиться к первоисточнику за дополнительной информацией. Нам остается только посоветовать такому читателю воспользоваться библиографией и почерпнуть интересующую его информацию оттуда. В помощь читателям, незнакомым с некоторыми часто встречающимися в этой книге понятиями, мы снабдили ее словарем терминов.


Рекомендуем почитать
Ночной маршрут

«Ночной маршрут».Книга, которую немецкая критика восхищенно назвала «развлекательной прозой для эстетов и интеллектуалов».Сборник изящных, озорных рассказов-«ужастиков», в которых классическая схема «ночных кошмаров, обращающихся в явь» сплошь и рядом доводится до логического абсурда, выворачивается наизнанку и приправляется изрядной долей чисто польской иронии…


Дикая полынь

В аннотации от издателя к 1-му изданию книги указано, что книга "написана в остропублицистическом стиле, направлена против международного сионизма — одного из главных отрядов антикоммунистических сил. Книга включает в себя и воспоминания автора о тревожной юности, и рассказы о фронтовых встречах. Архивные разыскания и письма обманутых сионизмом людей перемежаются памфлетами и путевыми заметками — в этом истинная документальность произведения. Цезарь Солодарь рассказывает о том, что сам видел, опираясь на подлинные документы, используя невольные признания сионистских лидеров и их прессы".В аннотации ко 2-му дополненному изданию книги указано, что она "написана в жанре художественной публицистики, направлена ​​против сионизма — одного из главных отрядов антикоммунистических сил.


Богатыри времен великого князя Владимира по русским песням

Аксаков К. С. — русский публицист, поэт, литературный критик, историк и лингвист, глава русских славянофилов и идеолог славянофильства; старший сын Сергея Тимофеевича Аксакова и жены его Ольги Семеновны Заплатиной, дочери суворовского генерала и пленной турчанки Игель-Сюмь. Аксаков отстаивал самобытность русского быта, доказывая что все сферы Российской жизни пострадали от иноземного влияния, и должны от него освободиться. Он заявлял, что для России возможна лишь одна форма правления — православная монархия.


Самый длинный день. Высадка десанта союзников в Нормандии

Классическое произведение Корнелиуса Райана, одного из самых лучших военных репортеров прошедшего столетия, рассказывает об операции «Оверлорд» – высадке союзных войск в Нормандии. Эта операция навсегда вошла в историю как день «D». Командующий мощнейшей группировкой на Западном фронте фельдмаршал Роммель потерпел сокрушительное поражение. Враждующие стороны несли огромные потери, и до сих пор трудно назвать точные цифры. Вы увидите события той ночи глазами очевидцев, узнаете, что чувствовали сами участники боев и жители оккупированных территорий.


Прыжок в прошлое. Эксперимент раскрывает тайны древних эпох

Никто в настоящее время не вправе безоговорочно отвергать новые гипотезы и идеи. Часто отказ от каких-либо нетрадиционных открытий оборачивается потерей для науки. Мы знаем, что порой большой вклад в развитие познания вносят люди, не являющиеся специалистами в данной области. Однако для подтверждения различных предположений и гипотез либо отказа от них нужен опыт, эксперимент. Как писал Фрэнсис Бэкон: «Не иного способа а пути к человеческому познанию, кроме эксперимента». До недавнего времени его прежде всего использовали в естественных и технических науках, но теперь эксперимент как научный метод нашёл применение и в проверке гипотез о прошлом человечества.


Последняя крепость Рейха

«Festung» («крепость») — так командование Вермахта называло окруженные Красной Армией города, которые Гитлер приказывал оборонять до последнего солдата. Столица Силезии, город Бреслау был мало похож на крепость, но это не помешало нацистскому руководству провозгласить его в феврале 1945 года «неприступной цитаделью». Восемьдесят дней осажденный гарнизон и бойцы Фольксштурма оказывали отчаянное сопротивление Красной Армии, сковывая действия 13 советских дивизий. Гитлер даже назначил гауляйтера Бреслау Карла Ханке последним рейхсфюрером СС.