Безумно счастливые. Невероятно смешные рассказы о нашей обычной жизни [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Мой издатель настаивает на том, чтобы я уточнила, что на самом деле в книге не спрятана 25-долларовая банкнота, что, на мой взгляд, достаточно глупо объяснять, так как 25-долларовых банкнот попросту не существует. Если вы купили эту книгу в надежде, что найдете внутри 25 баксов, то, думаю, вы потратили свои деньги на довольно ценный урок, который звучит следующим образом: «Не меняй свою корову на горсть волшебных бобов» (мораль сказки «Джек и бобовый стебель»). Много лет назад была другая книга, которая объясняла то же самое, но, думаю, мой заимствованный пример куда более увлекательный. Это как вышеупомянутая сказка в стиле «Пятидесяти оттенков серого». Только с меньшим количеством анальных шариков или бобовых стручков. – Примеч. авт.

2

Ксанакс – психотропное средство. – Примеч. ред.

3

Регина Спектор – американская певица советского происхождения. – Примеч. ред.

4

Вероятно, имеется в виду увлечение актера баптистской церковью. – Примеч. пер.

5

Культовый британский сериал «Доктор Кто», в котором главный герой – представитель расы Повелителей Времени – после каждой смерти эффектно регенерирует, получая новый облик. – Примеч. пер.

6

Синдром дефицита внимания. – Примеч. пер.

7

Отсылка к американскому писателю Хантеру С. Томсону. – Примеч. пер.

8

Так этот сплав назывался в «Людях Икс». – Примеч. пер.

9

В книгах о Гарри Поттере это магическая сущность, вызываемая заклинанием, которое служит как защита от дементоров. – Примеч. пер.

10

Имеется в виду знаменитая история якобы из юности Джорджа Вашингтона про вишневое дерево. – Примеч. пер.

11

Американский фильм 1985 года, признанный эталоном жанра молодежного кино. Также известен под названием «Клуб выходного дня». – Примеч. ред.

12

Опра Уинфри – американская телеведущая, актриса, продюсер, общественный деятель, ведущая ток-шоу «Шоу Опры Уинфри» (1986–2011). Журнал Forbes назвал ее девятой по влиятельности женщиной в 2005 году и первой – в 2007 году, самым влиятельным человеком в шоу-бизнесе в 2009 году, самой влиятельной знаменитостью в 2010-м и 2013 году. – Примеч. ред.

13

Вероятно, в своей первой книге автор рассказывала только о своей семье, поэтому речь идет о ее родителях. – Примеч. пер.

14

Если честно, на самом деле у нас нет места для головы жирафа, но во дворе стоит старинный английский уличный фонарь, который подлежит замене, и я подумала, что мы могли бы поставить вместо него голову жирафа, который бы держал у себя во рту подвесной фонарь. Я так и вижу его, молча уставившегося в темноту, словно говорящего нерадивым грабителям: «Езжайте своей дорогой, ублюдки. Это место у меня под присмотром». Виктор же считает, что это будет вроде вывески, гласящей: «Заходите, не стесняйтесь. Мы купим любую херню». Он также заметил, что чучело гниет, если его оставить под дождем, так что я сделала себе пометку не забыть спросить своего папу, может ли он просверлить дырку во рту у жирафа, чтобы вставить в нее зонтик. Правда, так он не сможет держать во рту фонарь, потому что это будет уже перебор, но, возможно, мы могли бы сделать так, чтобы у него светились глаза, например, лазерными лучами? Кроме того, можно поставить датчик движения. Ведь ничто не приглашает зайти в дом так, как внезапно появившаяся из темноты голова жирафа с зонтиком во рту, у которой вместо глаз лазеры. – Примеч. авт.

15

Вероятно, имеется в виду сцена из «Крестного отца», где кто-то из героев просыпается у себя в кровати, а у него в ногах окровавленная голова лошади. – Примеч. пер.

16

В английском языке выражение «медвежьи лапы» очень созвучно конституционному понятию «ношение оружия». – Примеч. ред.

17

«Его зовут Клод», то есть не Claude, а Clawed – «с когтями». – Примеч. пер.

18

Имеется в виду показать средний палец. – Примеч. пер.

19

Отсылка к фильму «Без лица». – Примеч. пер.

20

ТАРДИС – космический корабль из британского телесериала «Доктор Кто», перемещающийся сквозь время и пространство. Внутри больше, чем снаружи. – Примеч. ред.

21

Нож-стилет в дословном переводе означает «острый». – Примеч. ред.

22

Туфли-стилеты – туфли на тоненькой шпильке. – Примеч. ред.

23

Какомицли – представитель семейства енотовых. – Примеч. ред.

24

Мясное платье – наряд американской певицы Леди Гага кровавого цвета, в котором она появилась на 27-й церемонии музыкальных наград в 2010 году. – Примеч. ред.

25

Вуайерист – это тот, кто получает удовольствие от наблюдения за половым актом других людей. – Примеч. ред.

26

Рефери – одно из традиционных международных названий спортивного судьи. – Примеч. ред.

27

Внучка американского магната, которую похитили террористы, и она потом к ним присоединилась. – Примеч. пер.

28

Только замените «в Сан-Франциско» на «Рядом с вольером для лемуров», а «сердце» замените грустным вопросительным знаком.

29

Сейчас я наконец-то вспомнила ту самую вселенскую истину о том, что «Все на свете либо является пандой, либо не является», но когда я сообщила об этом Виктору, он раздраженно сказал: «ЧЕРТ, СЕЙЧАС ТРИ УТРА. ПОЧЕМУ ТЫ БУДИШЬ МЕНЯ РАДИ ЭТОГО?» В итоге мне пришлось извиняться, потому что никто не готов в полусонном состоянии услышать подобное срывающее крышу откровение. На следующее утро, однако, он по-прежнему был не особо впечатлен открывшейся мне истиной, тогда я попыталась объясниться, но он продолжал настаивать на том, что это полная чушь. Думаю, последней в итоге все-таки посмеялась я, потому что моё откровение только что было процитировано в опубликованной книге, а это, согласитесь, чертовски впечатляюще.

30

Экспоненциальный рост – возрастание величины, когда скорость роста пропорциональна значению самой величины. – Примеч. ред.

31

Рейв – массовая дискотека с выступлением диджеев и исполнителей электронной музыки. – Примеч. ред.

32

Американский телесериал с элементами ужасов и черного юмора. – Примеч. ред.

33

На самом деле мужчина не ругался, а переживал за героиню сериала – Суки Стакхаус. – Примеч. пер.

34

Галлон – мера объема в английской системе мер, он составляет приблизительно четыре литра. – Примеч. ред.

35

Мачете – длинный, обычно тонкий и широкий нож. – Примеч. ред.

36

Сладкий ликер с ароматом ириса и умеренным содержанием алкоголя. – Примеч. ред.

37

Медведь Смоки – талисман службы леса США. – Примеч. ред.


Еще от автора Дженни Лоусон
Безумно счастливые. Часть 2. Продолжение невероятно смешных рассказов о нашей обычной жизни

Как найти нескончаемый источник хорошего настроения? Где взять ту волшебную «пилюлю позитива», от которой жизнь заиграет яркими красками? Как это – быть счастливым на всю катушку? Автор этой книги уверена: поводом для радости может стать все, что угодно. Даже, как бы это абсурдно ни звучало, собственная болезнь. В ее понимании быть чудным означает быть уникальным и эта книга, пожалуй, самый необычный дневник, сотканный из попурри забавных и серьезных историй, который произошли с ней и ее знакомыми, и которые вполне могли бы произойти и с вами.


Давай притворимся, что этого не было

Перед вами необычайно смешные мемуары Дженни Лоусон, автора бестселлера «Безумно счастливые», которую называют одной из самых остроумных писательниц нашего поколения. В этой книге она признается в темных, неловких моментах своей жизни, с неприличной открытостью и юмором переживая их вновь, и показывает, что именно они заложили основы ее характера и сделали неповторимой. Писательское творчество Дженни Лоусон заставило миллионы людей по всему миру смеяться до слез и принесло писательнице немыслимое количество наград.


Рекомендуем почитать
Время московское

Николай Иванович Шадрин родился в 1947 году в Сибири. В 1972 году окончил институт искусств во Владивостоке. Работает актером.Автор семи книг. Лауреат областной премии им. А.С. Пушкина, Всероссийской премии им. В.М. Шукшина (1999) за лучший короткий рассказ.


Страшно жить, мама

Это история о матери и ее дочке Анжелике. Две потерянные души, два одиночества. Мама в поисках счастья и любви, в бесконечном страхе за свою дочь. Она не замечает, как ломает Анжелику, как сильно маленькая девочка перенимает мамины страхи и вбирает их в себя. Чтобы в дальнейшем повторить мамину судьбу, отчаянно борясь с одиночеством и тревогой.Мама – обычная женщина, та, что пытается одна воспитывать дочь, та, что отчаянно цепляется за мужчин, с которыми сталкивает ее судьба.Анжелика – маленькая девочка, которой так не хватает любви и ласки.


Четверо против людей Кардинала

Повесть «Четверо против людей Кардинала» написана о четырех друзьях, которые во всем хотели быть похожими на мушкетеров, приключенческом стиле, а также о вокально-инструментальном ансамбле 70–80-х, который они создали. В приложении вы найдёте авторские тексты песен.


Супер-женщина

Россия – страна женщин. И если Россия супердержава, значит, и женщины в ней тоже супер.Поэтому не надо ругать нашу женскую литературочку. Мы платим – мы и заказываем музыку. Мы чаще мужчин покупаем книжки – и потому на каждой странице имеем право увидеть себя, себя, себя. Сильных, выносливых, позитивных.Эта книга о русских женщинах, которые привыкли быть ответственными – в семье, в бизнесе, даже на отдыхе. Привыкли – потому что никто другой не справится, а держать жизнь в кулаке надо. А уж хватает ли им простого женского счастья, надеются ли они опереться на надежное плечо, о чем мечтают, ищите на страницах историй, рассказанных в этой книге.


Старая дорога. Эссеистика, проза, драматургия, стихи

В книгу литератора и искусствоведа Романа Перельштейна вошли работы последних лет: эссеистика, посвященная творчеству религиозных мыслителей Г. С. Померанца и З. А. Миркиной; проза нулевых годов; киносценарий «Та-ра-ра-бумбия, сижу на тумбе я», пьеса «Допрос» и цикл стихотворений. Автор описывает свою духовную эволюцию, не пропуская ни один из ее этапов. Художественная ценность подобных свидетельств играет немаловажную роль, а иногда и решающую. В представленных произведениях отражены те внутренние изменения, которые произошли с автором, и происходят с каждым, кто возвращается к истоку своей личности.


Зебра на раскалённой крыше

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.