Безумно богатые азиаты - [77]
Ник сразу понял, что страницы книги и, вероятно, многих других томов в этом собрании никогда не видели дневного света. Неудивительно, учитывая, что роскошная библиотека спрятана на нижней палубе 388-футовой яхты, которая могла похвастаться такими развлечениями, как бальный зал, караоке для отца Бернарда, часовня для его матери, казино, суши-бар, где на полной ставке работал повар с Хоккайдо, а также двумя бассейнами и открытым кегельбаном на верхней палубе, при необходимости превращавшимся в подиум для показов мод. Ник с тревогой взглянул на дверь, когда по спиральной лестнице снаружи послышались чьи-то шаги. Будь он умнее, он заперся бы изнутри. К величайшему облегчению Ника, в библиотеку заглянул Мехмет.
– Николас Янг! Почему я не удивлен, увидев тебя в единственном помещении с интеллектуальным уклоном на всей этой посудине! – воскликнул Мехмет. – Не возражаешь, если я присоединюсь? Похоже, здесь самое тихое место на лодке, а если я услышу еще хоть один ремикс из «Отеля Кост»[124], то прыгну за борт и поплыву к ближайшему буйку.
– Добро пожаловать! Как там наши аборигены?
– Я бы сказал: никак не уймутся. Я покинул их у бассейна, когда там началось соревнование по приготовлению десерта «Сандей».
– Они готовят «Сандей»? – Ник приподнял бровь.
– Ага. На дюжине обнаженных местных красоток.
Ник устало покачал головой:
– Я пытался спасти Колина, но он в ловушке. Бернард провозгласил его Королем взбитых сливок.
Мехмет опустился в кресло и закрыл глаза:
– Колину стоило послушаться меня и приехать в Стамбул, чтобы отдохнуть перед свадьбой. Я ему велел и тебя пригласить.
– Я бы не отказался сейчас перенестись в Стамбул, – улыбнулся Ник. – Гораздо лучше находиться в летнем дворце твоих родителей на берегу Босфора, чем на этой лодке.
– Понимаешь, я вообще удивлен, что Колин устроил мальчишник. Мне кажется, такие вечеринки не в его духе.
– Это так, но, по-моему, Колину неудобно было отказать Бернарду, поскольку отец Бернарда – крупнейший акционер в фирме Ху, – объяснил Ник.
– Бернард очень старается. Он действительно думает, что Колин в восторге от самого масштабного кутежа с наркотой и алкоголем, какой я только видел со времен весенних каникул в Кабо, – пробормотал Мехмет.
Ник удивленно уставился на него, не ожидая услышать такие слова из уст Мехмета. Тот приоткрыл один глаз и ухмыльнулся:
– Шучу. Я никогда не был в Кабо, просто всегда хотелось произнести эту фразу.
– На долю секунды ты меня испугал! – засмеялся Ник.
В этот момент в библиотеку ворвался Колин. Он плюхнулся на ближайший стул и застонал, массируя виски:
– Боже, помоги мне! Я не думаю, что когда-нибудь снова смогу съесть еще хоть одну мараскиновую вишню![125]
– Колин, ты что, ел мороженое с одной из этих девиц? – недоверчиво поинтересовался Мехмет.
– Да ты что?! Араминта меня убила бы, если бы я слизывал мороженое с чьей-то… э-э-э… промежности, так что я съел только вишенку, а потом сказал Бернарду, что мне нужно в туалет.
– Откуда он вообще притащил этих девчонок? – спросил Мехмет.
– Нанял в том борделе, куда заставил нас пойти вчера вечером, – пробормотал Колин, борясь с головной болью.
– Знаете, я думаю, что он был искренне шокирован, когда мы отказались от девушек, которых он нанял на всю ночь, – заметил Мехмет.
– Придурок. Мы испортили весь его великий замысел: не пошли на собачьи бои, не снялись в видео с проститутками и отказались нюхнуть первоклассного перуанского кокаина, – засмеялся Ник.
С верхней палубы раздались чьи-то крики, а потом истошный вопль.
– Интересно, что там происходит? – сказал Ник, но никто не сделал попытки подняться с уютного кресла.
Яхта замедлила ход, и вдоль нижних палуб с топотом забегали члены команды.
Алистер вошел в библиотеку, осторожно удерживая белую чашку и блюдце с пенистым капучино.
– Что за крики на палубе? – спросил Колин со стоном.
Алистер закатил глаза, устраиваясь на стуле рядом с круглым деревянным столиком:
– Одна из малышек во время борьбы в масле соскользнула с палубы. Не волнуйтесь, у нее такие буфера, что можно использовать вместо спасательного круга. – Он отхлебнул кофе и поморщился. – Этот австралийский бармен соврал. Сказал, что приготовит мне идеальный флэт-уайт, но это ни в какое сравнение не идет. Просто фиговенький латте.
– А что такое «флэт-уайт»?
– Это капучино, который готовят только в Оз[126]. Нагретое паром молоко смешивается с эспрессо так, что наверху образуется легкая пенка, а в итоге получается гладкая бархатистая текстура.
– Вкусно? – Мехмет был немного заинтригован.
– Вкуснее не бывает. Когда я учился в университете в Сиднее, то в день выпивал по две чашки, – мечтательно протянул Алистер.
– Господи, я бы тоже не отказался от чашки кофе, – вздохнул Колин. – Это сущий кошмар! Я бы с радостью куда-нибудь делся с этой лодки и выпил бы чашку нормального кофе в другом месте. Я знаю, что это одна из самых крутых новых яхт в мире, и я должен быть благодарен, но, честно говоря, она скорее похожа на плавучую тюрьму.
Его лицо потемнело, и Ник посмотрел на друга с беспокойством. Настроение Колина стремительно портилось, он погружался в пучину депрессии. Тут Нику пришла в голову одна интересная мысль. Он вытащил мобильный телефон и начал просматривать контакты, наклонившись при этом к Мехмету и шепча что-то ему на ухо. Мехмет широко улыбнулся и нетерпеливо кивнул.
Для того чтобы пробиться в высший свет Сингапура и Гонконга, недостаточно иметь в кармане миллиард-другой, тут необходима особая стратегия и руководство опытного консультанта, иначе так и останешься жалким разбогатевшим выскочкой. При этом, оказывается, есть странные люди, которых тяготит принадлежность к элите, и они не готовы променять свою личную свободу на титул какого-нибудь «принца банкиров». Действительно, Ник, потомок известного рода и наследник грандиозного состояния, мечтает вырваться из круга избранных, чтобы избавиться от диктата своих родственников-снобов и наконец жениться на Рейчел – обычной китайской девушке американского происхождения.
Блестящая комедия нравов от автора нашумевшей трилогии о безумно богатых азиатах! Юная Люси, наполовину китаянка, наполовину американка из аристократического рода Черчилль, приезжает на свадьбу подруги и окунается в пленительную атмосферу острова Капри и роскошных свадебных увеселений. Среди гостей Люси замечает умопомрачительно красивого Джорджа. Он сразу начинает дико раздражать ее своей непохожестью на других, и это знакомство грозит обернуться оглушительным скандалом… И несколько лет спустя их пути снова пересекаются на Лонг-Айленде, где Люси проводит время со своим VIP-женихом, вполне устраивающим ее родственников-снобов.
Умопомрачительное состояние и вправду может свести с ума! А знаете почему? Потому что у кого-то другого денег еще больше, чем у вас, и этот кто-то мимоходом лишит вас такой привилегии, как любимый столик в эксклюзивном ресторане или экстренный вызов личного — лучшего в мире! — врача. Но что удивительно — находятся люди, которых не волнуют подобные проблемы! Например, Ник Янг, потомок известного рода и наследник грандиозного имения в центре Сингапура. Чудак из-за женитьбы на своей избраннице отказался от богатства и навеки поссорился с любимой бабушкой, могущественной Шан Суи, которая мечтала оставить ему бесценное недвижимое имущество, но, по слухам, переписала завещание.
Книгу «Дорога сворачивает к нам» написал известный литовский писатель Миколас Слуцкис. Читателям знакомы многие книги этого автора. Для детей на русском языке были изданы его сборники рассказов: «Адомелис-часовой», «Аисты», «Великая борозда», «Маленький почтальон», «Как разбилось солнце». Большой отклик среди юных читателей получила повесть «Добрый дом», которая издавалась на русском языке три раза. Героиня новой повести М. Слуцкиса «Дорога сворачивает к нам» Мари́те живет в глухой деревушке, затерявшейся среди лесов и болот, вдали от большой дороги.
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.
Скромная сотрудница выставочной галереи становится заложницей. Она уверена — ее хотят убить, и пытается выяснить: кто и за что? Но выдавать заказчика киллер отказывается, предлагая найти ключ к разгадке в ее прошлом. Героиня приходит к выводу: причина похищения может иметь отношение к ее службе в Афганистане, под Кандагаром, где она потеряла свою первую любовь. Шестнадцать лет после Афганистана она прожила только в память о том времени и о своей любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.