Безрассудная девственница - [26]

Шрифт
Интервал

Беллингем повернулся к ней и растянул губы в снисходительной улыбке, от которой она потеряла дар речи. Еще ни разу ей не удавалось подойти к нему так близко, да еще чтобы вокруг не толпились жители Сили-Гроув, и еще ни разу он так ласково не улыбался ей. Завладев его вниманием, пусть даже на несколько мгновений, Сара забыла, что хотела сказать. Однако ей потребовалась вся ее храбрость, чтобы решиться окликнуть Беллингема, и она не могла упустить такой удобный случай.

Облизнув губы и еще раз повторив в уме задолго придуманные слова, она вздохнула и даже кашлянула, вновь обретая голос. Всем было известно, что он ест в таверне, но ей еще очень хотелось, чтобы у него не было служанки и он искал кого-нибудь прибирать в доме.

— Мне… Я подумала, что могла бы убирать у вас в доме, — проговорила она, крепко сжав худенькие руки.

Беллингем сразу все понял. Сара не первая предлагала ему свои услуги. Иногда искушение было велико, но он не поддавался ему, чтобы ничем не запятнать свое имя, пока он считается вдовцом. Что же до Сары, то она была ему безразлична, и ему не хотелось ни обижать, ни поощрять ее.

— Спасибо тебе за заботу, Сара, — он милостиво кивнул ей. — Госпожа Кобб присылает ко мне раз в неделю свою служанку, и я плачу ей шиллинг. Она вполне справляется с моим хозяйством.

Очарованная его голосом, Сара не совсем понимала смысл произнесенных им слов, и до нее не сразу дошло, что он отказывает ей.

— О, мне не надо платить, — торопливо пролепетала она. — Должен же вам кто-то стирать и штопать.

Беллингем посмотрел на нее с интересом. Он был не из тех, кто упускает свою выгоду, тем более что за год у него накопилось много старья, которое нужно было починить и подштопать.

— А твой отец знает о твоем добром намерении?

У него вовсе не было желания из-за каких-то носков или пуговиц вызывать ярость Баррелла Колльера. Хотя тот и не принадлежал к самым влиятельным жителям Сили-Гроув, все же к его слову прислушивались, и он не хотел настраивать его против себя на тот случай, если ему повезет получить назначение в другой приход.

У Сары вспыхнули щеки. Она поняла, что еще немного и добьется своего, и почувствовала, как задрожали крепко сцепленные пальцы.

— О да, отцу кажется, что у меня много свободного времени, — голос у нее тоненько зазвенел. — Он согласен.

Беллингем, словно ребенка, снисходительно погладил ее по голове.

— Хорошо, Сара, я принимаю твое щедрое предложение. По четвергам я вечером не бываю дома, так что приходи. Я оставлю тебе, что надо заштопать. Когда все сделаешь, мы подумаем, как быть дальше.

Хотя она была разочарована, но решила не показывать виду. Да и не все так плохо. Ей ведь много не надо. Рано или поздно ему придется остаться с ней наедине, чтобы дать новое задание или еще зачем-нибудь.

— В четверг я могу, — она еле сдерживала радость. — Все говорят, что я шью аккуратно, — это была правда. Вышивка, которую она повесила в комнате у себя над головой, вызывала зависть у многих женщин, — вам понравится.

— Надеюсь, так и будет, — ответил Беллингем, начиная проявлять нетерпение, хотя и с удовольствием предвкушая возможность сэкономить деньги.

Улыбнувшись на прощание счастливой девочке, он задумался о том, чем ему может грозить ее внезапное появление, и первым делом решил справиться у Баррелла Колльера, правда ли, что он позволил ей помочь ему по дому. Ни к чему ему теперь ставить под удар свое имя. Никому он не позволит помешать себе, ни худенькой луноокой девице, ни тем более грязному охотнику.


Поднялся ветер, предвестник дождя, и солнце скрылось за тучами. Подле дороги жадно ожидали живительной влаги фиалки и вьюнок с цветами, похожими на колокольчики. Да и полям дождь не помешал бы. Ветер гнал тучи и поднимал придорожную пыль. Да, дождь нужен, однако трое путников мечтали, чтобы он не начался, пока они не доберутся до дома.

Куэйд надел на себя вещи Нобла Уоррена, которые Моди-Лэр с любовью сберегла, не желая отличаться от других мужчин, которые в субботу пришли на службу. Шляпа была ему велика, но он уже решил купить себе другую, хотя на самом деле удобнее всего чувствовал себя в охотничьем костюме и меховой шапке.

Дело было не в деньгах. В лесу их не потратишь, так что у него скопилась немалая сумма, но, к несчастью, в Сили-Гроув не было лавки, где бы продавалась одежда. Все обходились домашним шитьем, и Куэйду надо было еще найти себе портного.

Однако, хоть он и думал об одежде, сейчас это была не главная его забота. Он понял, что Джосия Беллингем его враг, хотя никак не мог сообразить, за что этот человек невзлюбил его еще прежде, чем они познакомились. Надо было хорошенько все обдумать. Он внутренне застонал и, вытряхнув из ботинка камешек, уже не сомневался, что новая жизнь, к которой он решил присмотреться, ничем не отличается от прежней. А почему его это удивляет? На своем опыте он уже не раз убеждался, что в некоторых отношениях «цивилизованные» люди хуже дикарей, которых они презирают.

Эта мысль не улучшила его настроение. Крепко стиснув зубы, он принялся размышлять. Не такие, как Беллингем, пытались пойти против него, и у них ничего не вышло. Стоит ли беспокоиться о том, что какой-то фатоватый священник стал его врагом? Может, это даже развеет скуку его новой жизни.


Еще от автора Андреа Парнелл
Багровая луна

В романе Андреа Парнелл есть все, что присуще авантюрно-приключенческому жанру: захватывающие погони, леденящие кровь драмы и убийства, обольстительные и коварные красавицы, кровожадные бандиты и, конечно же, храбрый, благородный, отважный герой.


Рекомендуем почитать
Деньги - это самое... самое... (Софья Блюфштейн, Россия)

Жажда богатства – одна из самых сильных человеческих страстей. И одна из самых опасных. Потому что чаще всего приводит того, кто встал на путь наживы, к преступлению... Да, имена многих – к примеру, конкистадора Эрнандо Кортеса, обворожительной маркизы-отравительницы Мари-Мадлен де Бренвилье, пирата Генри Моргана, любимца Петра Великого Александра Даниловича Меншикова – записаны на скрижалях истории. Но эти люди шли к своему богатству по трупам, а потому их страдания не вызывают сострадания. Что, наверное, закономерно.


Люби меня всю ночь

Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…


Сладкое желание

Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…