Беженец Федя - [2]
Первые посылки для сестры, правда, на адрес друзей-отказников, были отправлены Леной еще из Италии, а потом это стало ее регулярным, почти ежемесячным занятием, благо Рабинович с первых же дней в Америке устроился прочно. С началом перестройки пошли открытым текстом письма-звонки-заказы-оказии, но до поры до времени всё текло в устоявшемся русле обычных житейских событий, правда, при излишне, как казалось Рабиновичу, эмоциональной, с некоторым болезненным оттенком Лениной реакции на них: племянник закончил школу, племянник поступил в техникум, племянник собрался жениться (очень милая русская девочка из надежной умеренно пьющей семьи), у племянника родился сын — и сразу же вслед взъерошенная метушня, телефонные переговоры, внеочередные денежные передачи и посылки с вычурным молодежным шмотьем немыслимых фасонов-расцветок (спецодежда психопатов — посмеивался Рабинович), электронной аппаратурой, шикарным свадебным набором, дорогим, насколько только можно было выискать, комплектом для новорожденного…
Иногда — очень редко, за всё время, возможно, раза два, Рабинович — под давлением копившегося годами раздражения говорил жене: “Относись спокойней, не сходи с ума, у тебя, в конце концов, есть своя семья…”. На что та отвечала неприязненно: “Тебе это не понять, ты толстокожий, это мои близкие, мальчик вырос без отца… и без меня. И вообще — не вмешивайся”. Но, в общем-то, это была не слишком обременительная, побочная деталь их жизни, которая цепляла Рабиновича лишь эпизодически. А деньги, затраты… Черт с ними — неизбежный налог на жизнь.
Сестра жены была матерью-одиночкой. После окончания пединститута она два года отработала в сельской школе, куда получила направление, и вернулась под отчий кров с неожиданным для всей семьи привеском — полугодовалым смешливым бутузом. Отцом мальчишки был директор школы, оставивший в соседнем селе на полгода свою семью с двумя детьми; он будто съездил в спецкомандировку для производства нового существа и, выполнив свой благостный долг перед будущим человечества, возвратился к прежнему образу и стилю жизни. Никто из Лениной семьи его так никогда и не увидел (в том числе и собственный сын, отнесшийся к сюжету своего появления на этот свет вполне равнодушно, когда годам к пятнадцати был в него посвящен), знали только его весьма оригинальные имя-отчество-фамилию — Иван Иванович Иванов.
В начале девяностых, когда на мир обрушился “момент истины” и расшатавшаяся империя наконец обвалилась, когда на том месте, где она была прежде, завихрилась-забулькала новая малопонятная со стороны жизнь, от сестры пошла жалостно-напористая информация о тягостях и невозможностях, о завтрашнем конце света и новом неминуемом Холокосте. Короче, она, по всему, готовилась к долгому мучительному умиранию от голода-холода или столь же неизбежному, но моментальному — от ножа-пули.
Лена, сжимая ладонями виски, металась по кухне и причитала: “Ужас!… на западе стреляют, на юге стреляют и вдобавок режут, скоро доберутся и до их города!… по улицам ходят с плакатами “долой сионистскую сволочь”, на площадях орут “бей жидов”!… зарплаты хватает на кило картошки и буханку хлеба!… их нужно немедленно спасать!… тебя, кроме твоих дурацких формул, абсолютно ничего не волнует!… срочно звони в ХИАС, узнавай что к чему… будем вызывать!”.
Какое там вызывать! Процедура оказалась до дебильности примитивной, намного проще, чем это можно было предположить по незнанию: сестра прислала заполненные анкеты в занимающийся иммиграционными делами департамент, а Рабиновичи туда же отправили справку, заверенную в ХИАСе, что сестра есть действительно сестра, и механизм завелся… Оставалось только периодически позванивать в Вашингтон: как там наши дела продвигаются?
Самое необычное, сногсшибательно неожиданное выскочило чуть позже, когда из Вашингтона пришла бумажка, уведомляющая Рабиновичей о том, что все необходимые документы получены и сведения введены в специальную компьютерную программу. При этом перечислялись имена-фамилии и прочие данные о лицах, претендующих на получение статуса беженца для приезда в этом статусе в США на основании родства с Еленой Рабинович, урожденной Гликман.
Список был будто прямиком из рубрики “невыдуманные анекдоты”, и Рабинович, взглянув на него, долго смеялся и специально звонил друзьям, чтобы те послушали, и друзья, послушав, веселились тоже. Если бы знал тогда Рабинович, над чем смеется…
Так что же? А вот что. Сестрица быстренько последовала давно ею ожидаемому воплю “собирайтесь!” и… И дальше пошли раскладки. Она выезжает вместе с семьей сына, но у невестки есть родители — пенсионеры, которые без дочери и внука и трех дней не проживут, да и дочь с внуком — без них тоже. Надо их брать с собой, тем более, что люди хорошие, душевные, работящие. Отец сорок лет проработал на стройке и дослужился до бригадира, мама вышла на пенсию с почетной должности маркировщицы картонажной фабрики, где в свое время была бессменной ударницей труда (или трудовой ударницей? — уже и подзабылось…). Всё путем, как выражался Федя, но слышал это Рабинович от Феди уже потом.
«Отранто» — второй роман итальянского писателя Роберто Котронео, с которым мы знакомим российского читателя. «Отранто» — книга о снах и о свершении предначертаний. Ее главный герой — свет. Это свет северных и южных краев, светотень Рембрандта и тени от замка и стен средневекового города. Голландская художница приезжает в Отранто, самый восточный город Италии, чтобы принять участие в реставрации грандиозной напольной мозаики кафедрального собора. Постепенно она начинает понимать, что ее появление здесь предопределено таинственной историей, нити которой тянутся из глубины веков, образуя неожиданные и загадочные переплетения. Смысл этих переплетений проясняется только к концу повествования об истине и случайности, о святости и неизбежности.
Давным-давно, в десятом выпускном классе СШ № 3 города Полтавы, сложилось у Маши Старожицкой такое стихотворение: «А если встречи, споры, ссоры, Короче, все предрешено, И мы — случайные актеры Еще неснятого кино, Где на экране наши судьбы, Уже сплетенные в века. Эй, режиссер! Не надо дублей — Я буду без черновика...». Девочка, собравшаяся в родную столицу на факультет журналистики КГУ, действительно переживала, точно ли выбрала профессию. Но тогда показались Машке эти строки как бы чужими: говорить о волнениях момента составления жизненного сценария следовало бы какими-то другими, не «киношными» словами, лексикой небожителей.
Действие в произведении происходит на берегу Черного моря в античном городе Фазиси, куда приезжает путешественник и будущий историк Геродот и где с ним происходят дивные истории. Прежде всего он обнаруживает, что попал в город, где странным образом исчезло время и где бок-о-бок живут люди разных поколений и даже эпох: аргонавт Язон и французский император Наполеон, Сизиф и римский поэт Овидий. В этом мире все, как обычно, кроме того, что отсутствует само время. В городе он знакомится с рукописями местного рассказчика Диомеда, в которых обнаруживает не менее дивные истории.
Эйприл Мэй подрабатывает дизайнером, чтобы оплатить учебу в художественной школе Нью-Йорка. Однажды ночью, возвращаясь домой, она натыкается на огромную странную статую, похожую на робота в самурайских доспехах. Раньше ее здесь не было, и Эйприл решает разместить в сети видеоролик со статуей, которую в шутку назвала Карлом. А уже на следующий день девушка оказывается в центре внимания: миллионы просмотров, лайков и сообщений в социальных сетях. В одночасье Эйприл становится популярной и богатой, теперь ей не надо сводить концы с концами.
Сказки, сказки, в них и радость, и добро, которое побеждает зло, и вера в светлое завтра, которое наступит, если в него очень сильно верить. Добрая сказка, как лучик солнца, освещает нам мир своим неповторимым светом. Откройте окно, впустите его в свой дом.
Сказка была и будет являться добрым уроком для молодцев. Она легко читается, надолго запоминается и хранится в уголках нашей памяти всю жизнь. Вот только уроки эти, какими бы добрыми или горькими они не были, не всегда хорошо усваиваются.