Без ума от герцога - [64]

Шрифт
Интервал

Подобные намерения Шинглз мог понять… и одобрял. Подмигнув Джеку, он распахнул дверь.

— Рад видеть вас, сэр, — произнес привратник. — Но имей в виду, никаких проблем, — сказал он Джеку, хотя его прищуренные глаза не отрывались от Джеймса.

— Я теперь другой человек, Шинглз, — заверил его Джек.

На это привратник расхохотался, словно ничего подобного никогда не слышал.

— Почему все считают это утверждение таким забавным? — спросил Джек, когда развеселившийся Шинглз остался далеко позади.

— Должен признаться, что даже для меня твои заверения о переменах прозвучали несколько фальшиво, Безумный Джек, — поддразнил Джеймс. — Одно то, что ты помнишь это место, говорит не в твою пользу.

— Честно говоря, я был не слишком уверен, что помню дорогу, — сказал Джек. — Остановил несколько наемных карет, только пятый кучер знал, где это место.

Они шли по длинному коридору, который кончался дверью. Приглушенные звуки голосов, смех и проклятия смешивались со странной неподвижностью воздуха.

— Я думал, ты поймал только пятую карету, потому что остальные проехали мимо.

— Остальные четверо отказались везти нас сюда. — Джек остановился перед дверью.

И когда его когда-то безумный брат распахнул дверь, Джеймс понял причину отказа.


— Элинор, не может быть, чтобы ты приняла приглашение Лонгфорда, — сказала Минерва. Подув на горячий чай, она подняла глаза на подругу. — Я навела о нем справки, ничего хорошего.

— Силы небесные! — оторвалась от шитья Элинор. Она заканчивала переделывать купленное на рынке платье и не хотела отвлекаться. — Ты становишься такой же расчетливой, как Сент-Мор.

Минерва поджала губы. Уж в чем-в чем, а в меркантильности первую леди Стэндон не обвиняли. Она была благородна.

— Просто я думаю, что некоторая предосторожность не помешает. Почему Лонгфорд не пригласил никого из тех, кого мы знаем?

— Что ты хочешь этим сказать? — отложила шитье Элинор. — Теперь ты так же злишься, как Сент-Мор.

Минерва резко вздохнула:

— Ты видела, чтобы хоть одна матрона толкала свою дочь к Лонгфорду?

— Не могу сказать, что видела, — призналась Элинор. — Ты не думаешь, что у него такие же наклонности… — Она не хотела договаривать, поскольку знала, что подруга знает, что именно она имеет в виду.

Наклонности, как у Эдварда и Филиппа.

Элинор и Минерва были замужем за двумя негодяями и видели, что такие наклонности могут сделать человеком.

И с браком.

Элинор машинально тряхнула головой:

— Не могу в это поверить. Он такой… — Она не хотела верить в худшее. Лонгфорд ее последний шанс сорвать планы лорда Льюиса.

Нет, нашептывал ей внутренний голос, есть Сент-Мор.

Это не поможет, сказала она себе. Если Сент-Мор посмеет перечить ее отчиму, тот обрушит на него свой гнев и мстительность. Он с радостью погубит Сент-Мора, лишив дела и связей. Даже если все это вымысел, ущерб все равно будет.

Нет, Элинор не могла видеть гордого благородного поверенного павшим. Даже ради нее. Ради Тии.


Джеймс стиснул зубы, чтобы не разинуть рот при виде игорного зала, куда привел его Джек. Он слышал о таких местах, но воображение и реальность сильно отличались друг от друга.

Интерьер казался смесью вызывающей роскоши — наверняка доставшейся от задолжавших заведению, — и откровенной потрепанности. Все смешалось в какофонию цветов и стилей, как и здешние обитатели. От женщин в кричащих нарядах и денди в ярких жилетах до неудачников в поношенных пальто с оборванными пуговицами. Клубы сигарного дыма висели под потолком, густой запах бренди и рома наполнял комнату.

В игре возникла пауза, все присматривались к новичкам так же расчетливо, как и Шинглз. Потом все внимание переключилось на карты. Колесо рулетки снова завращалось, и шумный вечер продолжался.

— Ты уверен? — спросил Джек, когда они шли по комнате, присматриваясь к играм. Он едва заметным кивком указал на столик в дальнем углу, где сидел лорд Льюис со своими приятелями и пара профессиональных игроков, из тех, что относятся к своей игре очень серьезно. Опасно серьезно.

Джек резко остановился.

— Черт побери! — пробормотал он. — Они играют в мушку.

В мушку? Джеймс, присмотревшись, улыбнулся:

— Да. — Впервые, с тех пор как оказался здесь, он почувствовал, что удача улыбнулась ему.

Он быстро пригляделся к игре. Ставки были скромными, но в мушке все быстро меняется. Эта игра погубила многих, когда ставки поднимались все выше и выше. И вместе со ставками нарастала вспыльчивость — смертельная комбинация.

Покачав головой, Джек повернулся к рулетке.

— Возможно, стоит подождать, когда они начнут играть во что-нибудь другое.

— Нет, мушка, — настаивал Джеймс, его взгляд теперь сосредоточился на игроках.

— Помни наш план. Не думаю, что ты понимаешь… — начал Джек и схватил брата за руку, останавливая.

— План изменился, — одарил его улыбкой Джеймс. — Карточная игра.

— Да ты знаешь, кто за этим столом? — удержал его Джек. — Капитан Реддик.

— Правда? Который?

— Который?! — задохнулся Джек, словно не мог поверить, что в Лондоне есть человек, который не знает в лицо Реддика, да еще собирается играть с ним.

Но Джеймса это не тронуло, больше того, в нем что-то ожило. Причиной тому опасное путешествие по трущобам, недозволенная компания или стремление расправиться с Льюисом, он не знал, но его охватило пьянящее чувство.


Еще от автора Элизабет Бойл
Герой моего романа

Начитавшись модных приключенческих романов загадочной мисс Бриггс, самые блестящие невесты Англии отказываются выходить замуж и намерены вместо этого наравне с мужчинами… служить короне. Чтобы остановить поток этих «вредных для общества» книг, нужно во что бы то ни стало разыскать таинственную романистку! За дело берется герой наполеоновских войн, поднаторевший в шпионском деле Рафаэль Данверс. Ему и в голову не могло прийти, что интригующее расследование приведет его к самой прелестной женщине, какую он когда-либо встречал в жизни! К женщине, которая станет для него СЧАСТЬЕМ, ПРОКЛЯТИЕМ и СТРАСТЬЮ!


Стань моей судьбой

Джастин Грей, граф Клифтон, не из тех мужчин, которые часто меняют сердечные увлечения. Встретив прелестную Люси Эллисон, дочь тайного королевского агента, он сразу же понял: именно ей суждено стать его судьбой. Но вспыхнула война с Наполеоном, и граф ушел сражаться, а Люси обещала ждать.Прошло восемь лет. Джастин вернулся в Англию, полный надежд на счастье. Однако Люси не исполнила своего обещания и вышла замуж. Правда, недавно она овдовела.Готов ли граф простить измену той, что клялась любить и ждать? И сохранилось ли в его сердце, под пеплом гнева и боли, пламя страсти?


Ночь страсти

Отважный капитан Колин Данверс привык к сюрпризам судьбы — но то, что прелестная незнакомка Джорджиана, столь изящно обольстившая его на балу, оказалась невинной девушкой, потрясло даже его. И совсем уж странным было ее загадочное исчезновение наутро. Забыть о пикантном приключении? Возможно ли это для мужчины, впервые в жизни попавшего в водоворот истинной страсти? Для мужчины, готового на все, лишь бы отыскать женщину, с которой его навеки связала одна волшебная ночь…


Ночной соблазн

Граф Томас Рокхерст невероятно хорош собой, но он известный повеса и донжуан, и в свете о нем распускают самые невероятные слухи.Однако Гермиона Марлоу верит, что граф – достойный джентльмен и у него благородное сердце. Юная леди готова на немыслимые безумства, только бы Рокхерст обратил на нее свой взгляд.Желание быть ближе к любимому, узнать его тайны заводит Гермиону в лабиринт смертельных опасностей. Однако она ни на миг не забывает о награде – пылкой и беззаветной страсти Томаса…


Случайный поцелуй

Случайный поцелуй повесы и ловеласа Джека, лорда Тремонта, погубил репутацию юной Миранды Мабберли и заставил девушку покинуть высший свет.И вот теперь, годы спустя, когда Миранда стала провинциальной учительницей и наконец-то забыла печальное прошлое, на пороге ее дома вновь появился Джек!Чего хочет этот дьявол?Вновь разбить жизнь девушки, так жестоко скомпрометированной?Или открыть ей двери в мир страстной любви, блаженства и счастья?


Любовные послания герцога

Влюбиться в простолюдина. Подарить ему свое сердце. Что может быть страшнее для аристократки, пусть даже обедневшей, как Фелисити Лэнгли?Но стоит ей поддаться этой постыдной страсти, как она будет навеки опозорена. И тогда прощай выгодный брак с герцогом Холлиндрейком!Однако чем дальше, тем чаще задает себе Фелисити вопрос: не счастливее ли будет жизнь в нищете и позоре с возлюбленным Тэтчером, чем в богатстве и знатности, но без любви?..


Рекомендуем почитать
Якобинец

О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Тайный любовник

Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!


Сердце негодяя

В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?