Бестиарий любви в стихах - [6]

Шрифт
Интервал

А слух острейший дан Кроту,
Чтоб всякий звук воспринимать.
Крот – первый из пяти зверей,
Что превосходят всех других
В одном из чувств: и этот дар
Им был самой Природой дан!
Итак, Крот слышит лучше всех,
А видит лучше прочих Рысь,
Настолько острый дан ей взгляд —
Сквозь стены может проходить.
У Обезьяны развит Вкус —
Любую пряность различит,
А в Осязаньи превзошел
Всех прочих тварей зверь Паук.
Но в Обонянии зато
Стервятника не превзойти:
На расстоянии трех дней
Полета чует падаль он.
Но мы вернемся все ж к Кроту,
Ведь в нем еще одна черта
Весьма особенная есть.
(Немного есть других зверей
Что обладают той чертой.)
Крота питанье состоит
Из элемента одного,
Лишь одного! А в мире их
Всего четыре: то Земля,
Вода и Воздух, и Огонь
Что полыхает в глубине.
Почти всех тварей рацион —
Из элементов этих смесь.
И все ж четыре зверя есть,
Что потребляют лишь один
И только чистый элемент.
Вот эти твари: первый – Крот,
Второй – Кулик, а третья – Сельдь,
И наконец, престранный зверь,
Что Саламандрою зовут.
Так, Крот питается землей,
Селедка – только лишь водой,
И воздухом одним – Кулик,
А Саламандра жрет огонь,
И там, в огне же, и живет.
(Различье с Ящерицей есть —
Та не питается огнем.)
Итак, открыли мы в Кроте
Немало интересных свойств,
Что показать нам помогли
Ту власть, что Голосу дана,
Но есть тому еще пример.
Что Голос был Природой взят,
Чтоб помогать тому, кто слеп
Чудесно, но куда чудней
Способность голоса служить
Подменой и самим ушам,
И даже превзойти глаза.
В зоологических трудах
Мне приходилось много раз
Читать, что нет ушей у Пчел,
Зато настолько хорошо
Дано им голосом владеть,
Что незаметен их изъян —
Да, Голосу все по плечу,
Нет в нашем мире ничего,
Что с ним сравниться бы могло!
Когда роенья настает
Пора, и покидает рой
Свой улей, чтоб на ветку сесть
И весь порядок соблюсти
И никого не растерять,
Все Пчелы испускают свист,
Звеня, как бронзовый рожок —
Роеньем звук руководит!
Так разве Голос не могуч,
Раз Пчелы, хоть они глухи,
Умеют голосом своим
Такой порядок поддержать?
Но это – далеко не все:
Еще власть Голосу дана
Душевный изменять настрой:
О том в былые времена
Прекрасно знали – потому
Умели песню подобрать
По случаю. Вот например:
Одни на свадьбе петь под стать,
Другие – на похоронах,
А третьи лучше подойдут
Чтоб Всеблагого прославлять.
Те песни, что на свадьбу шли
Умели счастьем напитать:
Столь радостен был их мотив,
Что всякий, кто ему внимал
Свои печали забывал
И был веселием объят.
Напротив, траурный напев
Такую навевал тоску,
Что даже тот, кто сердцем черств
Не мог рыданий удержать.
А Бога прославлявший гимн
(Что пели в основном в церквах)
Успокоение дарил:
Огонь веселья угасал,
Но уходила и печаль.
Не хлещет радость через край,
Не раздирает душу грусть —
Все равновесье да покой.
А если Голос так силен
И всемогущ, то чудо ли,
Что сразу в плен я угодил,
Когда услышал голос тот?
А он не просто был хорош
(У многих женщин голос мил) —
Он был, как сладости сосуд,
И добродетелью дышал,
Ведь голос тот принадлежал
Наисладчайшей среди дам.
Недаром, именно в тот день,
Что огорченье ей принес
(Та мука столь была сильна,
Что ей ни прежде, ни потом
Не приходилось так страдать)
Да, в этот невеселый день
Она меня вдруг назвала
Так, как я только лишь мечтал.
И показалась мне она
(Пусть безыскусен здесь мой слог,
Но лучше слов не отыскать)
Прекраснее и лучше всех!
Так странно ли, что угодил
Я сразу в плен, когда ушам
Сейчас же помогли глаза?
Да, Красотой я пойман был —
Подобно, ловит Красота
Взглянувших в зеркало Тигриц.
Как ни сильна Тигрицы злость,
Когда ловцы тигрят крадут,
А мимо зеркала пройти
Она не может, не взглянув
В него. А стоит посмотреть —
Тигрица, заворожена
Красой и правильностью форм,
И цветом огненным своим,
Не может взора оторвать
От отраженья. И стоит
Пред зеркалом, как будто столб —
И ей уже не до тигрят.
Тогда ловец, не торопясь,
Уже нисколько не боясь
Преследованья, прочь идет,
Тигрят украденных неся.
Поэтому ловцы берут
С собой обычно зеркала,
И вешают среди ветвей
Или бросают на пути.
Едва Тигрица их найдет —
Вмиг заглядится на себя,
И позабудет про тигрят
И никуда не побежит,
И даст охотнику уйти.
Охотник, что меня ловил —
Любовь. И раньше я, увы,
Недооценивал ловца,
И даже презирал слегка:
Меня, я думал, не поймать.
Но остановлен был мой бег
Когда наткнулся я на Вас —
Ту, коей равных в мире нет:
Начав искать в родной земле
Я до Венеции дошел
И не нашел подобных Вам —
Вы будто роза средь цветов!
Я осторожность позабыл,
Любуясь Вашей красотой,
А этого ловец и ждал!
А сколько времени вела
Любовь охоту на меня!
Как много сил ее ушло
(Все тщетно) чтобы подчинить
Себе… И тут я встретил Вас!
Ведь как Авкуллу не связать,
Охотнику, пока в кустах
Та не застрянет, так Любовь
Все не могла меня никак
Поработить, пока огонь
Вы не зажгли в моей груди —
А искрой послужил Ваш взгляд!
В далекой Индии лесах
Авкулла дикая живет.
Сильна Авкулла и быстра —
Бежит она – точь-в-точь летит,
Как будто птица в небесах.
А нрав ее такой дурной —
Что́ ни увидит – сразу бьет
Рогами, взяв сперва разбег,
И рушит, топчет и крушит,
И расшибает на куски —
Ей это просто, ведь рога
Ее сильней, чем у быка
И крепче, чем олений рог —
Авкуллу силою не взять,
Да и гоняться толку нет —
Догнать не выйдет все равно.
Но все же способом одним

Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Сага о Гуннлауге Змеином Языке

В том вошли лучшие образцы древнескандинавской литературы эпохи викингов – избранные песни о богах и героях «Старшей Эдды», поэзия скальдов, саги и пряди об исландцах, отрывок из «Младшей Эдды». Издание снабжено комментариями.


Автобиографическая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказание о Нарциссе

Миф о Нарциссе стал широко известен благодаря Овидию. Анонимная поэма XII века «Сказание о Нарциссе» основывается на Овидиевых «Метаморфозах», однако средневековый поэт превращает античный миф в повесть о несчастной любви и отводит главенствующую роль новому персонажу – девушке по имени Данэ, полюбившей Нарцисса. Герои теряют античные черты и приобретают сходство с типичными персонажами средневнековых романов: юным рыцарем и принцессой. Подлинного совершенства безымянный автор достигает в монологах своих героев. Настоящее издание предлагает вниманию читателей первый русский перевод «Сказания о Нарциссе».


Любовный хлеб

Эдна Сент-Винсент Миллей (1892–1950) — первая поэтесса, получившая Пулитцеровскую премию; одна из самых знаменитых поэтов США XX века. Классическая по форме (преимущественно, сонеты), глубокая и необыкновенно смелая по содержанию, любовная и философская лирика Э. Миллей завоевала ей славу уже при жизни.Переводы из Эдны Сент-Винсент Миллей на русский язык немногочисленны. Наиболее удачными были переложения Михаила Зенкевича и Маргариты Алигер.Мария Редькина много лет переводит стихи Миллей. Её работу высоко оценили А. Штейнберг и А. Ревич, чьи семинары она посещала.


Два Заката

Эмили Дикинсон (1831–1886) родилась в Амхерсте (штат Массачусетс) и прожила там недлинную и малоприметную жизнь. Написав около двух тысяч стихотворений и великое множество писем, она осталась не замеченной и не узнанной современниками. Только XX век смог распознать в ней гениального поэта, но сравнить её по-прежнему не с кем.На русский язык стихи Э. Дикинсон начала переводить Вера Маркова. С тех пор к ним обращались уже многие переводчики. Переводы Татьяны Стамовой отдельной книгой выходят впервые.


Лоренцо Медичи и поэты его круга

В книге представлены в значительном объеме избранные поэтические произведения Лоренцо Медичи (1449–1492), итальянского поэта, мыслителя и государственного деятеля эпохи Ренессанса, знаменитая поэма Анджело Полициано (1454–1494) «Стансы на турнир», а также экстравагантные «хвостатые» сонеты и две малые поэмы Луиджи Пульчи (1432–1484), мастера бурлеска. Произведения, вошедшие в книгу, за малым исключением, на русский язык ранее не переводились. Издание снабжено исследованием и комментариями.