Best Short Stories - [25]
To-day, of all those jovial thieves who appropriated my commissariat and lay and laughed round that water-proof sheet, not one remains. They went to camps that were not of exercise and battles without umpires. Burmah, the Soudan, and the frontier, — fever and fight, — took them in their time.
I drifted across to the men’s fires in search of Mulvaney, whom I found strategically greasing his feet by the blaze. There is nothing particularly lovely in the sight of a private thus engaged after a long day’s march, but when you reflect on the exact proportion of the ‘might, majesty, dominion, and power’ of the British Empire which stands on those feet you take an interest in the proceedings.
‘There’s a blister, bad luck to ut, on the heel,’ said Mulvaney. ‘I can’t touch ut. Prick ut out, little man.’
Ortheris took out his house-wife, eased the trouble with a needle, stabbed Mulvaney in the calf with the same weapon, and was swiftly kicked into the fire.
‘I’ve bruk the best av my toes over you, ye grinnin’ child av disruption,’ said Mulvaney, sitting cross-legged and nursing his feet; then seeing me, ‘Oh, ut’s you, sorr! Be welkim, an’ take that maraudin’ scutt’s place. Jock, hold him down on the cindhers for a bit.’
But Ortheris escaped and went elsewhere, as I took possession of the hollow he had scraped for himself and lined with his greatcoat. Learoyd on the other side of the fire grinned affably and in a minute fell fast asleep.
‘There’s the height av politeness for you,’ said Mulvaney, lighting his pipe with a flaming branch. ‘But Jock’s eaten half a box av your sardines at wan gulp, an’ I think the tin too. What’s the best wid you, sorr, an’ how did you happen to be on the losin’ side this day whin we captured you?’
‘The Army of the South is winning all along the line,’ I said.
‘Then that line’s the hangman’s rope, savin’ your presence. You’ll learn to-morrow how we rethreated to dhraw thim on before we made thim trouble, an’ that’s what a woman does. By the same tokin, we’ll be attacked before the dawnin’ an’ ut would be betther not to slip your boots. How do I know that? By the light av pure reason. Here are three companies av us ever so far inside av the enemy’s flank an’ a crowd av roarin’, tarin’, squealin’ cavalry gone on just to turn out the whole hornet’s nest av them. Av course the enemy will pursue, by brigades like as not, an’ thin we’ll have to run for ut. Mark my words. I am av the opinion av Polonius[46] whin he said, “Don’t fight wid ivry scutt for the pure joy av fightin’, but if you do, knock the nose av him first an’ frequint.” We ought to ha’ gone on an’ helped the Ghoorkhas.’
‘But what do you know about Polonius?’ I demanded. This was a new side of Mulvaney’s character.
‘All that Shakespeare iver wrote an’ a dale more that the gallery shouted,’ said the man of war, carefully lacing his boots. ‘Did I not tell you av Silver’s theatre in Dublin, whin I was younger than I am now an’ a patron av the drama? Ould Silver wud never pay actor-man or woman their just dues, an’ by consequince his comp’nies was collapsible at the last minut. Thin the bhoys wud clamour to take a part, an’ oft as not ould Silver made them pay for the fun. Faith, I’ve seen Hamlut played wid a new black eye an’ the queen as full as a cornucopia. I remimber wanst Hogin that ’listed in the Black Tyrone an’ was shot in South Africa, he sejuced ould Silver into givin’ him Hamlut’s part instid av me that had a fine fancy for rhetoric in those days. Av course I wint into the gallery an’ began to fill the pit wid other people’s hats, an’ I passed the time av day to Hogin walkin’ through Denmark like a hamstrung mule wid a pall on his back. “Hamlut,” sez I, “there’s a hole in your heel. Pull up your shtockin’s, Hamlut,” sez I, “Hamlut, Hamlut, for the love av decincy dhrop that skull an’ pull up your shtockin’s.” The whole house begun to tell him that. He stopped his soliloquishms mid-between. “My shtockin’s may be comin’ down or they may not,” sez he, screwin’ his eye into the gallery, for well he knew who I was. “But afther this performince is over me an’ the Ghost ’ll trample the tripes out av you, Terence, wid your ass’s bray!” An’ that’s how I come to know about Hamlut. Eyah! Those days, those days! Did you iver have onendin’ devilmint an’ nothin’ to pay for it in your life, sorr?’
‘Never, without having to pay,’ I said.
‘That’s thrue!’ Tis mane whin you considher on ut; but ut’s the same wid horse or fut. A headache if you dhrink, an’ a belly-ache if you eat too much, an’ a heart-ache to kape all down. Faith, the beast only gets the colic, an’ he’s the lucky man.’
He dropped his head and stared into the fire, fingering his moustache the while. From the far side of the bivouac the voice of Corbet-Nolan, senior subaltern of B company, uplifted itself in an ancient and much appreciated song of sentiment, the men moaning melodiously behind him.
Повесть «Поворот винта» стала своего рода «визитной карточкой» Джеймса-новеллиста и удостоилась многочисленных экранизаций. Оригинальная трактовка мотива встречи с призраками приблизила повесть к популярной в эпоху Джеймса парапсихологической проблематике. Перерастя «готический» сюжет, «Поворот винта» превратился в философский этюд о сложности мироустройства и парадоксах человеческого восприятия, а его автор вплотную приблизился к технике «потока сознания», получившей развитие в модернистской прозе. Эта таинственная повесть с привидениями столь же двусмысленна, как «Пиковая дама» Пушкина, «Песочный человек» Гофмана или «Падение дома Ашеров» Эдгара По.
Вы держите в руках очень необычный сборник. Он состоит из рассказов, главные герои которых — жестокие дети.Словосочетание «детская жестокость» давно стало нарицательным, и все же злая изобретательность, с которой маленькие герои рассказов расправляются со взрослыми и друг с другом, приводит в ужас. Этот уникальный в своем роде сборник невольно наталкивает на мысль о том, что внутренний мир наших детей — это точный слепок окружающего нас жестокого противоречивого мира взрослых.
Впервые на русском – знаменитый роман американского классика, мастера психологических нюансов и тонких переживаний, автора таких признанных шедевров, как «Поворот винта», «Бостонцы» и «Женский портрет».Англия, самое начало ХХ века. Небогатая девушка Кейт Крой, живущая на попечении у вздорной тетушки, хочет вопреки ее воле выйти замуж за бедного журналиста Мертона. Однажды Кейт замечает, что ее знакомая – американка-миллионерша Милли, неизлечимо больная и пытающаяся скрыть свое заболевание, – также всерьез увлечена Мертоном.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Впервые на русском языке полностью издается «Словарь Сатаны» – одно из ярчайших сатирических произведений XX века, принадлежащее перу знаменитого американского писателя Амброза Бирса.
В этой антологии собраны практически неизвестные широкой публике переводы рассказов умело вовлекающих читателя в атмосферу страха и тайны; повествующих о загадочном, непостижимом, сверхъестественном.В сборнике представлены истории не только признанных мастеров жанра, таких как Брэм Стокер, Уильям Хоуп Ходжсон, М. Р. Джеймс; но и произведения малоизвестных читателю авторов, таких как Макс Даутендей, Артур Уолтермайр и Францишек Фениковский.Часть переводов антологии была опубликована в онлайн журнале darkermagazine.ru.
Роман Гарольда Роббинса во многом автобиографичен. Главный герой — неунывающий повеса, неисправимый донжуан Удачи и неудачи, бедность и богатство, муки творчества и любовные страсти не задевают его глубоко. Он путешествует по своей феерической жизни "налегке", от неизвестного сочинителя эротических рассказов до писателя с мировым именем.
Сидони-Габриель Колетт (1873–1954) — классик французской литературы XX века. Ее произведения читали и читают во всем мире, романы переведены на все языки мира. Творчество Колетт поразительно многообразно — изящные новеллы-миниатюры и психологические романы, философские дневники и поэтические произведения, пьесы, либретто и сценарии… Но главное для писательницы — бесспорный талант, блистательные сюжеты и любовь женщины.В эту книгу включены романы «Рождение дня» и «Ранние всходы».
В книгу вошли три романа известного турецкого писателя.КлеймоОднажды в детстве Иффет услышал легенду о юноше, который пожертвовал жизнью ради спасения возлюбленной. С тех пор прошло много лет, но Иффета настолько заворожила давняя история, что он почти поверил, будто сможет поступить так же. И случай не заставил себя ждать. Иффет начал давать частные уроки в одной богатой семье. Между ним и женой хозяина вспыхнула страсть. Однако обманутый муж обнаружил тайное место встреч влюбленных. Следуя минутному благородному порыву, Иффет решает признаться, что хотел совершить кражу, дабы не запятнать честь любимой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Чтение оригинальных произведений – простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» – это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи. В этой книге собраны великолепные рассказы о непознанном и загадочном.
Чтение оригинальных произведений – простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» – это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи. В этой книге собраны страшные истории о таинственных силах, невероятных событиях и необъяснимых явлениях.