Бесследное исчезновение - [5]
Пэгги медленно развернулась. Она издавала тихие стонущие звуки. Закрыв лицо, она опустилась на колени и почти исчезла в густом коврике из тумана. Через несколько секунд она встала. Она начала идти.
Тереза смотрела еще некоторое время, а потом убрала руки с дерева. Хотя они и не выглядели грязными, она упорно вытирала их о брюки.
— Ты видела ее? — спросил Малькольм.
— Да, — она указала на дальний далекий лес из странных деревьеподобных. — Пэгги пошла туда, — сказала она.
Клинт повесил винтовку на спину. Потянувшись вверх, он обернул конец веревки о ствол и завязал ее.
— Дай мне свой пиджак, — сказал он Малькольму.
— Мой счастливый пиджак?
— Сейчас достаточно ярко ясно, чтобы видеть на милю вперед. Мы должны будем найти это дерево, или не сможем выбраться отсюда.
Малькольм вздохнул.
— Что ж, хорошо, — он снял пиджак.
Клинт привязал его рукава к верху веревки. Он висел неподвижно. Не было ни малейшего дуновения ветра.
Они пошли. Земля под ногами у Терезы была мягкая и пористая. Она жалела, что не могла видеть ее, но красноватый туман спрятал все ниже колен. Она шла вплотную за Клинтом и пыталась идти по его следам.
Время от времени Клинт выкрикивал имя Пэгги. От его криков Тереза вздрагивала. Его голос, думала она, должен далеко разноситься в тишине. Она задалась вопросом, что — или кто — может услышать его.
— Давайте сделаем пару выстрелов, — сказал Малькольм.
— Хорошая идея, — ответил Клинт.
Не успел Клинт ответить, как Малькольм вынул револьвер и выстрелил в воздух. Выстрел грохнул в ушах Терезы и оставил в них звон. Но сквозь звон послышался высокий визг.
Он шел откуда-то далеко спереди.
— Что это было? — спросил Клинт.
— Это была не Пэгги, — сказал Малькольм. — Это уж точно.
Под туманом что-то обвилось вокруг лодыжки Терезы.
Ахнув, она отпрыгнула в сторону и попыталась высвободить ногу. Оно не выпустило ее. По ощущениям оно было похоже на змею.
— Клинт! — закричала она. Она вытащила револьвер из своей наплечной кобуры, пока существо ползло вверх по ее ноге.
Малькольм подхватил ее сзади, чтобы не дать ей упасть.
Клинт нагнулся в туман. Он схватил нечто обеими руками и потянул. Нога Терезы поднялась из тумана. Она закричала, увидев, что было оплетено вокруг нее.
Это была не змея.
Оно имело мех.
И человеческое лицо.
Голова обернулась, огрызаясь и рыча на Клинта. Тереза приставила ствол пистолета ко лбу существа. Клинт отпустил его и шагнул в сторону. Тереза нажала на курок. Пистолет подскочил, и верхняя часть головы существа разлетелась на части с брызгами крови.
Клинт снова взялся за него. Он размотал его с ноги Терезы и поднял. Ярд змееподобного существа поднялся из тумана. Ниже было еще больше. Он сильно потянул, но не смог поднять еще. Внезапно оно выскочило у него из рук.
— Ой-ой, — сказал Малькольм.
Это лишь часть чего-то большего, подумала Тереза. Их здесь может быть несколько — два, или дюжина, или сотня — все часть какого-то ужасного зверя, спрятанного под туманом.
— Идем, — сказал Клинт. Они побежали. Сердце Терезы бешено колотилось. Она сморгнула пот с глаз. В любой момент, думала она, другая рука этого нечто может схватить одного из них… может укусить.
Оглянувшись, она увидела пиджак Малькольма, висящий словно флаг. Он казался таким далеким.
Впереди стоял целый лес странных мясистых деревьев. Где-то там, думала она, находится Пэгги.
Если только чудовище не добралось до нее.
Они остановились, добежав до края леса.
— Пэгги! — заорал Клинт. — Пэгги!
В ответ лишь тишина.
Малькольм схватил револьвер и поднял его над головой. Но не выстрелил.
— Может, лучше не надо, — сказал он.
Клинт кивнул.
Тереза была рада видеть, что Малькольм убрал револьвер. Слишком многое произошло после первого его выстрела.
— Пэгги! — снова крикнул Клинт. Затем он посмотрел сначала на Малькольма, потом на Терезу. — Если она не ответит, мы никогда не сможем найти ее.
— Может, она не заходила так далеко, — сказал Малькольм.
— Есть идеи? — спросил Клинт у Терезы.
— Мы могли бы продвинуться в поиске, если бы нашли что-то, чего коснулась Пэгги. Но я думаю, она бы держала руки подальше от деревьев. Прикосновения к одному было для нее достаточно. Я думаю, оно схватило ее.
— Так что все, что мы можем сделать, — сказал Клинт, — это продолжать поиски и надеяться…
Издалека донесся крик. Тереза обернулась и осмотрела туманную равнину.
Рядом с деревом, отмеченным пиджаком Малькольма, стоял Хэнк Бишоп. Ниже пояса он был окутан туманом. Он махал руками и кричал, но она не могла разобрать слов.
— Он пытается нам что-то сказать, — сказал Клинт.
Малькольм покачал головой.
Они смотрели, как Хэнк размахивал руками. Они слушали его голос.
— Я не могу уловить, что он говорит, — сказал Клинт.
— И я ничего, — сказал Малькольм.
— Он кажется встревоженным, — добавила Тереза.
— Я думаю, — сказал Малькольм, — он, должно быть, пытается предупредить нас.
— О чем? — спросил Клинт.
— Я не знаю, — ответил ему Малькольм. — Но у меня есть идея.
— Какая? — спросила Тереза.
— Я думаю, он, возможно, пытается предупредить нас, что разрыв сокращается.
— Не нравится мне то, что ты сказал, — пробормотала Тереза.
— Это всего лишь предположение.
1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.
Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.
Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.
В маленьком американском городке банда юных отморозков жестоко расправилась с молодым негром. Но трагедия эта стала трагедией для всего города - когда с небес хлынул чёрный проливной дождь. Тихая провинциальная жизнь превратилась в ад - добропорядочные обыватели, окропленные черными брызгами, превращались в осатаневших убийц, и ручьи чёрной дождевой воды обильно перемешались с потоками крови. Лишь некоторым людям удалось сохранить рассудок, но смогут ли они пережить эту ночь и избавить город от чудовищного проклятия?
Писатель, его молодая жена и её старший брат отправляются глубоко в лес, дабы посетить семейный домик. Домику более сотни лет и посетителей в нем не было уже лет тридцать. Стандартный сюжет, но не стоит забывать, что автор сам Лаймон находящийся под впечатлением «Шепчущего во тьме» ни кого иного, как старика Говарда.
Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.