Бессердечный лорд Гарри - [11]

Шрифт
Интервал

Тропа через пастбище была довольно узкой, так что они шли парами. Кейт с Джеймсом шли впереди и о чем-то разговаривали. Старшая мисс Ричмонд молчала. Гарри не знал, с чего начать, и спросил, над чем работает ее отец.

— Он изучает историю религии в Британии, — ответила она.

— А, раннее христианство и тому подобное, — вежливо заметил Гарри. Для него это звучало скучно.

— Нет. Хотя отец готовился когда-то к посвящению в духовный сан. Он изучает древние религии.

— Религии тех, кто воздвиг сооружения в Стоунхендже и Эйвбери.

— Языческие верования?

— Да, можно назвать и так. Но, к сожалению, этот термин имеет отрицательный оттенок. И он подразумевал вначале только сельских жителей. Кажется, верования наших предков отличались от нашей веры именно связью с землей.

Гарри искоса посмотрел на Линнет. Как он и предполагал, волосы ее в лучах солнца были великолепны, пряди их отливали и серебром, и золотом. Ее профилем восхитился бы любой художник. Странно было видеть ее здесь, на тропе, усеянной овечьим пометом, и слушать ее речь, похожую на лекцию университетского преподавателя.

— А что интересует вас в этой области?

— Я пытаюсь доказать, что многие обычаи, сохранившиеся в небольших селениях, восходят к древним обрядам, связанным с обеспечением плодовитости.

Гарри закашлялся; Линнет обеспокоен-но повернулась к нему и спросила:

— Может быть, нам лучше идти помедленнее, лорд Сидмут?

— Нет, что вы. Сейчас пройдет, — ответил он, подумав про себя: «Пройдет, как только я удостоверюсь, что поборол желание рассмеяться. Какая удивительная ирония: эта утонченная красавица так откровенно рассуждает о физиологии».

— Может быть, вы познакомите меня с вашими исследованиями, мисс Ричмонд.

Линнет взглянула на него с такой благодарностью, что Гарри едва не почувствовал угрызений совести.

— С удовольствием, — ответила она тихо. — Редко кто интересуется этим и принимает всерьез мой интерес.

В этот момент они вышли на дорогу, ведущую в город. Все четверо снова пошли рядом, и Гарри подумал, что разговор на узкой тропе, возможно, чуть приблизил его к заветному поцелую.

Через десять минут они уже шли по главной улице городка. Кейт повернулась к молодым людям и показала им, где располагается пивная.

— Наши дела в городе очень банальны: мясник, бакалейщик…

— Жестянщик, лудильщик, — подхватил Джеймс в ритме старой считалки. Гарри с удивлением подумал, что Джеймс пытается флиртовать. Уж не очаровала ли его мисс Кейт? Они очень оживленно беседовали, пока шли сюда.

— И, наконец, зеленщик, — добавила Кейт с улыбкой, показывающей, что она оценила шутку. — Наверное, вы предпочитаете посидеть в пивной, а через час мы встретимся.

Гарри не прочь был выпить пинту эля, но ему не хотелось ни на минуту расставаться со старшей мисс Ричмонд. Поэтому он обрадовался, когда Джеймс решительно заявил, что они будут счастливы сопровождать девушек.

Они медленно пошли вверх по улице. Зашли к мяснику за беконом. Как объяснила Кейт, леди Элизабет считала, что, вкладывая все свои силы в разведение овец, она не может заниматься еще и свиньями. Затем они купили сыру.

— Его делают здесь, в Венслидейле, — сказала Кейт с гордостью. Она отломила по кусочку Гарри и Джеймсу, которые тут же выразили свое восхищение. — Знаете, — добавила она, задорно блестя глазами, — здешние места славятся своими молочницами. Или, скорее, они пользуются дурной славой из-за своих молочниц. Дело в том, что столетия назад старые аббаты так были озабочены моралью своих подопечных, или отсутствием таковой, что нанимали в молочницы старых уродливых женщин.

— Значит, у вас и мисс Ричмонд не было бы никаких шансов стать молочницами, — сказал Джеймс и добавил, возбужденный собственными попытками быть галантным: — Хотя, конечно, вам никогда не пришлось бы искать работу на молочной ферме или какую-либо другую.

— Послушай, Джеймс, ты делаешь успехи, — рассмеялся Гарри. — Лорд Клите-роу редко говорит комплименты молодым дамам, — пояснил он.

В глазах Кейт зажглись веселые огоньки, и она сказала:

— Лорд Клитероу, мы с благодарностью принимаем ваши комплименты именно потому, что они искренни и не избиты. Оригинальный комплимент ценится дороже, чем расхожий, как затертая монета, не так ли, лорд Сидмут? — спросила она нежным голосом, скрывавшим насмешку.

— Вы совершенно правы, мисс Кейт.

Гарри наблюдал, как воспринимает неуклюжие комплименты Джеймса старшая мисс Ричмонд. Она не зарделась, не стала жеманиться, а только кивнула в знак согласия со словами сестры и наградила Джеймса рассеянной улыбкой. Казалось, она не вполне воспринимает беседу. «Наверное, думает о своих ритуалах!» — решил Гарри.

Последним пунктом их маршрута по городу была почта. Их ожидало там несколько писем, одно из которых привело сестер Ричмонд в сильное возбуждение. Конверт был из хорошей бумаги кремового цвета, письмо было уже оплачено.

— Письмо от Гарета! Из Лондона. Они с Арден, должно быть, переехали в город, чтобы принять участие в светском сезоне. Скорей бы вернуться домой и узнать о последних новостях!

Когда они шли обратно, Гарри неожиданно задумался об отдаленности имения Ричмонд Хаус. Эти девушки выросли в нем, и их жизнь сильно отличалась от жизни других девушек их круга. Письмо из Лондона было, наверное, волнующим событием в их размеренном существовании. «Вот что получилось из брака по любви, — подумал он. — Леди Элизабет отвергнута своей семьей, а ее дочери выросли в йоркширской глуши. И все-таки семья их кажется счастливой, хоть и несколько странной».


Еще от автора Марджори Фаррел
Сладостное пробуждение

Когда в жизнь юной и наивной Клер Дайзерт вихрем ворвался красавец лорд Рейнсборо, она всей душой отдалась захлестнувшей ее страсти. Однако семейная жизнь обернулась для девушки безумным кошмаром. С помощью друзей Клер смогла вырваться из западни, которую уготовила ей судьба. Удастся ли молодой женщине возродить былые чувства, сможет ли она вновь полюбить?


Игра лорда Эшфорда

Страстная любовь и безрассудный азарт карточной игры, верная дружба и холодный расчет тесно переплелись в авантюрно-любовном романе американской писательницы, причудливо связав судьбы главных героев – леди Джоанны Барранд и красавца Тони Вардена, лорда Эшфорда. Весть о жестоком, ужасном преступлении внезапно потрясла все светское общество Лондона. Мало кто сомневался в личности преступника. Лорд Эшфорд сделал слишком рискованную ставку в любви, чтобы остаться вне подозрений. Но Джоанна смело бросила вызов обществу, встав на защиту Тони, своего старого друга и возлюбленного…


Рекомендуем почитать
Опасный денди

Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Французский поцелуй (Императрица Елизавета Петровна)

На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам.О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, дочери Петра Великого Елизаветы, императрицы Анны Иоанновны и других – читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…


Прекрасная куртизанка

Жизнь жестоко обошлась с красавицей Аллегрой, и, став знаменитой куртизанкой, она не позволяет себе увлекаться мужчинами. Отныне ни один из них не коснется ее сердца.Волею судьбы оказавшись в Марокко, она встречает загадочного и неотразимого мужчину — шейха Шахина, у которого собственные разочарования в прошлом, заставившие его удалиться в пустыню и избегать женщин.Казалось бы, Аллегра и Ньюкасл должны бежать друг от друга, но с первой же минуты они понимают, что их встреча предопределена свыше и им не устоять перед неожиданно вспыхнувшей пылкой страстью…


Последний дар любви

Александр Второй, царь-освободитель, не боялся никого и ничего. Но когда он решил связать себя узами брака с Екатериной Долгорукой, ему понадобилось особое мужество – император не должен позволять себе поступать так, как велит ему сердце.Екатерина была ему необходима как воздух, и ее чувства к нему были пылкими и бескорыстными.Ей не надо было от Александра ничего, кроме любви…


Венецианская блудница

Двух дочерей родила в Венеции жена русского князя Казаринова, но восемнадцать лет пребывала в уверенности, что у нее лишь одна дочь – Александра. И вот юная красавица готовится к свадьбе с блестящим князем Андреем Извольским. Как назло, именно в это время ее сестра, некогда похищенная авантюристом Бертоломео Фессалоне, спасаясь от мести рокового красавца Лоренцо, заявилась в Россию, чтобы потребовать свое имя, свое состояние, свое счастье. Александра и Лючия похожи как две капли воды, и клубок, в который в одночасье сплелись их судьбы, не так-то просто распутать…


Подруга игрока

На какие только уловки не шла очаровательная Миранда Трой, чтобы избежать нежелательного замужества. Однако, сама того не подозревая, девушка попалась в сети любви.


Опасная шарада

Прекрасная мисс Элисон Фокс, дочь священника, была исключительно благонравной молодой девицей, а мисс Лисса Рейнард имела репутацию опасной авантюристки, и никто не догадывался, что Элисон и Лисса — одно и то же лицо. Только граф Марчфорд заподозрил неладное.


Удача леди Лайзы

После смерти отца юная Лайза весьма успешно возглавляет семейный бизнес. Однако за обликом удачливой, деловой леди скрывается страдающая женщина, которая безуспешно пытается забыть...


Шляпка с перьями

Герцог Бриджуотерский так богат и знатен, что и не взглянул бы на скромную дочь викария, если бы не искал приключений и не счел мисс Грей доступной женщиной. Но Стефани встает на защиту своей чести…