Бесприданница для лорда - [3]

Шрифт
Интервал

— Я полагаю, вы планируете выставить и меня на аукционе со всей моей одеждой, как то самое содержимое, — ответил строгий голос тоном классной дамы. — Если вы способны что-то понять, то сможете отличить мои личные вещи от остального содержимого. — Ирония сменилась гневом. — Поскольку мистер Дэвентри мне не муж, а брат, он не имеет никаких прав на мое имущество, как и на меня!

Проклятие, значит, все-таки не жена. Но возможность того, что она его любовница, все же сохраняется.

Вновь раздался раздраженный женский голос:

— На следующей неделе можете забирать дом и все его содержимое, меня здесь уже не будет.

Открыв дверь, Джулиан увидел крепкого высокого мужчину в старомодном костюме, похожего на зажиточного лавочника. Он стоял вполоборота к входу, но Джулиан вполне представлял себе выражение его лица.

— Послушайте, мисс! — взревел он. — Возможно, я немного неверно все понял, но это не дает вам право разговаривать со мной таким тоном! Я обращусь к шерифу и судебному приставу, если вы вывезете из дома что-нибудь кроме своей одежды и булавок. Все, о чем упоминается в письме, я должен получить! — Он вытащил лист бумаги и помахал перед лицом женщины. — Меня защитит закон, я это просто так не оставлю!

«Не стоит вмешиваться не в свое дело», — сказал себе Джулиан. Здравый смысл подсказывал, что благоразумнее держаться подальше от судебных разбирательств между мистером Дэвентри и его сестрой. Однако что же произошло в этом доме и что это за ситуация, которую мужчина не так понял?

— Думаю, вам лучше уйти, Гудал, и выяснить все с братом. Мой адвокат с вами свяжется.

Гудал не выглядел смущенным или растерянным. Он решительно сделал шаг вперед и склонился над женщиной.

— Вы мне угрожаете, мисс? — Голос звучал грозно.

Сестра она или нет, но в глазах женщины мелькнул страх, который заставил Джулиана действовать незамедлительно. Он переступил порог и поспешил внутрь.

— Гудал!

Мужчина вздрогнул и повернулся.

— Кто вы такой?

— Кажется, леди просила вас удалиться, — ледяным тоном произнес Джулиан. — Как знакомый мистера Дэвентри, я рекомендую вам так и поступить. Прежде чем я поговорю от ее имени с судебным приставом, вам не стоит врываться в дом и пугать женщину. Уходите.

Джулиан бросил вслед за Гудалом взгляд на мисс Дэвентри и успел заметить, что она небольшого роста, одета в скромное темно-коричневое платье и носит очки.

— Знаете что… — возмутился мужчина.

— Убирайтесь. — Джулиан достал визитку. — Что же касается того, кто я такой, — он протянул ее Гудалу, — я Брейбрук.

Недавно красное лицо мужчины стало белым как бумага.

— Я уверен… Я совсем не хотел…

— Уходите! — Джулиан жестом указал на дверь.

Когда Гудал вышел, Джулиан закрыл дверь и повернулся к женщине, готовый получить свою порцию благодарности.

— Ума не приложу, кто вы такой, но вы очень меня обяжете, если тоже уйдете.

От каждого произнесенного слова веяло холодом. Взгляд ее казался странным, словно пронзал тело и изучал человека изнутри. Джулиану неожиданно захотелось понравиться ей. Как на самом деле выглядела женщина, которая стояла перед ним, можно было только догадываться. Волосы скрывал уродливый чепец, а фигуру самое отвратительное платье, которое только можно представить. Все надежды на то, что это любовница Дэвентри, рухнули. Ни одна женщина, способная на такую связь, не будет ходить в подобном наряде да еще в очках.

Она гордо подняла голову и смотрела на Джулиана, поджав губы.

— Не стоит благодарностей, мадам. — Джулиан слегка поклонился.

— Я приберегу их до того момента, когда узнаю, кто вы и что делаете в моем доме, — последовал ответ.

— И вы этого никогда не узнаете, если выставите меня на улицу, — заметил Джулиан, взывая к логике.

— Хорошо. Так кто вы?

Эту женщину, безусловно, нельзя назвать любопытной. Джулиан достал еще одну визитную карточку.

Поколебавшись мгновение, она протянула руку, сохраняя спокойное выражение лица.

Джулиан следил за ее действиями словно зачарованный. Что-то в лице той женщины было загадочным и притягательным. Что же?

— Итак, лорд Брейбрук. — Она подняла на него глаза. — Допустим, вы лорд и есть, а не какой-нибудь самозванец.

— Смею заметить, что одно не исключает другого. — Джулиан улыбнулся.

— В это я охотно верю! — И затем: — Господи, да. У меня один глаз синий, другой карий! Надеюсь, теперь вы перестанете меня так откровенно разглядывать?

Один синий, другой… Действительно! Теперь он заметил. Из-за стекол очков на него смотрел холодный синий глаз и бездонный карий.

— Не беспокойтесь, я не ведьма.

Джулиан усмехнулся:

— Определенно нет, поскольку Гудал так и не превратился в жабу.

Ее глаза заблестели, словно она едва сдерживала смех. Уголки губ приподнялись, и Джулиан отметил, что они весьма красиво очерчены. Улыбка оказалась такой очаровательной, что он вздрогнул.

— Легкомысленный поступок, — сказала она, и уголки губ опустились.

— О, вы признаете. — Джулиан вновь поклонился.

В глазах мелькнуло удивление, но женщина быстро совладала с собой, и через мгновение выражение лица вновь стало чопорно-строгим.

Джулиан был заинтригован. Что же способно вывести ее из себя?

— Все ваши спасители могут рассчитывать на такой радушный прием? — спросил он. Ее лицо оставалось невозмутимым. — Я действительно знаком с Гарри. Что же касается причин моего визита, я хотел повидать вас, но случайно стал свидетелем разговора с Гудалом. Уверяю, у меня не было никаких корыстных мотивов, я вступился исключительно из благородства, миссис Дэвентри.


Еще от автора Элизабет Роллс
Поспешная женитьба

«Поспешная женитьба». Запутанная и увлекательная история о человеке, который боялся влюбиться, о подмене невесты и браке по расчету. Переплетение судеб, страсть и страх перед новым чувством, роковая любовь наполняют произведение нетривиальным содержанием и делают чтение незабываемым.В свои тридцать два вдовствующий граф Питер Дарлстон, богатый, красивый и обходительный, был брачным призом первой величины. Однако первая неудачная женитьба роковой печатью легла на его судьбе. Но долг заставил графа подумать о наследнике.


Служанка в высшем свете

Жизнь Верити Скотт превратилась в кошмар после смерти отца. Ближайшие родственники Фарингтоны отняли у нее имя и низвели до положения прислуги. В надежде вырваться наконец из плена, бывшая Верити, а теперь Селина Деринг, согласилась даже стать любовницей графа Блейкхерста. Но когда Макс Блейкхерст узнал, что горничная с манерами леди — дочь его погибшего командира Верити Скотт, то решил, что попался в ловушку. Он женился на Верити, презирая ее, и не догадывался, что она мечтала о нем с того дня, когда он утешал ее на могиле отца.


Несносная девчонка

Джек Гамильтон решает жениться. Однако найти избранницу не так-то легко. Он хочет брака по любви, а не по расчету. Неожиданно в его поместье появляется Крессида Брамли. Своенравная девица вызывает у Джека весьма противоречивые чувства.


Неотразимая компаньонка

Прожив семь лет со старым, нелюбимым мужем и овдовев, Матильда Арнольд возвращается в дом дяди богатой, уверенной в себе леди Уинтер. И лишь встреча с герцогом Сейнт-Ормондом заставляет ее вспомнить девические мечты.


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Крошка Черити

Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».


Роза и Меч

Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…


Страсти по Анне

Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?


Возвращение в никуда (Нина Кривошеина)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…