Берлинский блюз - [75]

Шрифт
Интервал

– Что? – спросил Сильвио, который уже начал клевать носом.

– Стена пала.

– Ни фига себе.

– Послушай, Сильвио, ты же сам с Востока.

– Мне это уже не первую неделю действует на нервы. Как ни включу телевизор, там только и говорят: Восток, Восток… Я что, виноват, что я с Востока? Думаешь, каково мне там было с этими мудаками? Быть геем на Востоке – это последнее дерьмо. Стена пала, граница открыта, что это вообще значит – граница открыта? Задница открыта.

Господин Леман осмотрелся вокруг. Бармен рассказал о событии другим людям, и складывалось ощущение, что все о нем говорили. Но особого возбуждения не было, все продолжали заниматься своими делами.

– Да, если это правда… Может быть, и правда, – сказал господин Леман.

– А если да, то что это значит – стена пала?

– А я откуда знаю.

Они взяли еще по пиву. Когда они выпили его примерно до половины, Сильвио внезапно взбодрился.

– Надо пойти посмотреть, – сказал он.

– Давай пойдем к мосту Обербаумбрюкке, – предложил господин Леман. – Там ведь есть переход.

– Да. Надо взглянуть.

– Но сначала допьем, – сказал господин Леман.

Они допили пиво и пошли по Скалитцер-штрассе к мосту Обербаумбрюкке. На улице не происходило ничего особенного. Наверное, опять вранье, подумал господин Леман.

Но когда они оказались у моста, по мосту действительно переходили люди. Их было немного. Может быть, первый наплыв уже миновал, подумал господин Леман, ведь не может быть, что Стена пала, а тут переходят всего несколько человек. Они с Сильвио присоединились к жителям Кройцберга, которые стояли и наблюдали за происходящим. Совершенно спокойно люди один за другим переходили пешком через границу и шли куда-то дальше. Все как-то не так, подумал господин Леман.

– Они и вправду запросто переходят границу, – разочарованно сказал Сильвио. – Это везде так? – спросил он человека, стоявшего рядом с ним.

– Сходите к другим переходам. Это тут мелочевка, ребята, – ответил мужчина, который тоже был не совсем трезв. – Это тут фигня, с этими пешеходами.

Господин Леман понаблюдал за людьми с Востока. Вид у них был неуверенный, и они настороженно озирались. «Здесь вроде бы все как у нас», – сказала одна женщина.

– Это тут фигня, с этими пешеходами, – повторил мужчина. – Я пойду назад на Морицплац, там хоть что-то происходит.

– Странное дело, – сказал Сильвио.

– Пойдем на Морицплац, – предложил господин Леман.

– Черт, это для меня слишком далеко.

– Я заплачу за такси.

– Не знаю, это ерунда какая-то.

– Да ладно тебе, Хайко. Только посмотрим.

– Да ты сейчас и не поймаешь такси.

– Ясное дело, я поймаю такси.

Они пошли к станции «Шлезишес-Тор». Господину Леману повезло. Сразу же показалось такси и остановилось по знаку господина Лемана.

– Вы с Востока? – спросил таксист, когда они сели.

– Конечно, – ответил Сильвио и ухмыльнулся. – Слушай, круто тут на Западе.

– А куда вам надо?

– К переходу на улице Генриха Гейне, – ответил Сильвио. – Там мои родственники, они собираются переехать через границу на машине.

Господин Леман молчал. Он неожиданно удивился поведению Хайко, таким он его еще никогда не видел.

– А у вас есть западные деньги?

– Само собой.

– Ну тогда… – Такси тронулось.

– Ну и как вам тут на Западе?

– Ну, круто. Прямо не знаю, что и сказать.

– Я же говорю! А откуда у вас западные деньги?

– От бабушки.

– А-а.

До Морицплац им доехать не удалось: все улицы были забиты.

– Давай здесь выйдем, господин Леман, – сказал Хайко. – А то это для нас будет слишком дорого, – сказал он таксисту, – нам нужно экономить западные деньги.

– Могу себе представить.

– Дай-ка западных денег, господин Леман. Вот, сдачи не надо.

– Спасибо. А почему твой друг все молчит?

– Он член партии, у него сегодня траур.

– Вот это мне нравится!

– Он неплохой парень.

Господин Леман ожидал увидеть на Морицплац ликующие толпы, но было, наверное, уже слишком поздно. Двигался только бесконечный поток машин, которые ехали с Востока, выливались на круглую площадь и затем разбегались в разные стороны. Стоял жуткий шум и нестерпимая вонь от выхлопных газов.

– Ни фига себе, – сказал Сильвио. – Ни фига себе.

– Куда они все едут?

– Наверное, на Кудамм.

– Почему на Кудамм?

– А куда еще…

Они еще некоторое время стояли и смотрели. Потом им стало скучно.

– С меня хватит, – сказал Сильвио, – я сваливаю. Поеду в Шёнеберг.

– А зачем тебе в Шёнеберг?

– Гляну, что там сейчас творится в гей-тусовке. Там сейчас переполох, гарантирую! И к тому же я могу встретить там некоторых старых приятелей. – Он усмехнулся и подмигнул господину Леману. – Дело идет к хорошей вечеринке.

– Я посмотрю, может быть, еще выпью где-нибудь, – сказал господин Леман.

– Давай. И не вешай нос из-за тридцати лет. Я знаю, о чем говорю. Мне уже тридцать шесть.

– Да ты врешь!

– Эрвину-то я наплел, что мне двадцать восемь, – сказал Сильвио. – Он бы меня не взял, если бы знал, сколько мне лет. Но Эрвин не тот человек, который спрашивает паспорт. Хотя… может быть, и тот. Бывай, господин Леман, я должен следовать зову моей голубой природы.

– А как ты собираешься ехать в Шёнеберг?

– Человека с Востока сейчас каждый подвезет.

Сильвио вышел на Ораниенштрассе, остановил машину, быстро переговорил с водителем и сел. И уехал.


Рекомендуем почитать
Ангелы не падают

Дамы и господа, добро пожаловать на наше шоу! Для вас выступает лучший танцевально-акробатический коллектив Нью-Йорка! Сегодня в программе вечера вы увидите… Будни современных цирковых артистов. Непростой поиск собственного жизненного пути вопреки семейным традициям. Настоящего ангела, парящего под куполом без страховки. И пронзительную историю любви на парапетах нью-йоркских крыш.


Правила склонения личных местоимений

История подростка Ромы, который ходит в обычную школу, живет, кажется, обычной жизнью: прогуливает уроки, забирает младшую сестренку из детского сада, влюбляется в новенькую одноклассницу… Однако у Ромы есть свои большие секреты, о которых никто не должен знать.


Прерванное молчание

Эрик Стоун в 14 лет хладнокровно застрелил собственного отца. Но не стоит поспешно нарекать его монстром и психопатом, потому что у детей всегда есть причины для жестокости, даже если взрослые их не видят или не хотят видеть. У Эрика такая причина тоже была. Это история о «невидимых» детях — жертвах домашнего насилия. О детях, которые чаще всего молчат, потому что большинство из нас не желает слышать. Это история о разбитом детстве, осколки которого невозможно собрать, даже спустя много лет…


Сигнальный экземпляр

Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…


Opus marginum

Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».


Звездная девочка

В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.