Бенгальские рубины - [26]

Шрифт
Интервал

– Благодарю вас, мадам. Надеюсь, остальные платья будут сшиты так же быстро.

– Да, конечно.

Слейтер вывел Элоис в коридор. Она едва замечала, куда они шли, зачарованная ощущением, которое вызывал в ней ее новый наряд: шелестом платья, ласкающим движением кружев, шорохом нижних юбок.

Слейтер бросил на нее взгляд. Взгляд, который проник в ее душу, в ее мысли. Неужели он замечает, насколько сильно на нее подействовало все это? Неужели догадывается, что она надела такую роскошную одежду впервые в жизни?

– Спасибо, Слейтер.

Слова благодарности невольно сорвались с ее уст. Удивленный Слейтер застыл на месте.

– Носите на здоровье.

– Платье очень красивое.

– Так же, как и вы.

Его ответ вызвал яркий румянец на щеках Элоис. Он прижал свою ладонь к ее щеке:

– Что бы ни случилось, платье – ваше.

Из ее глаз брызнули непрошенные слезы. Глупые женские слезы, которые она проклинала, но с которыми никак не могла справится. Почувствовав необходимость хоть немного отстоять свои права и подавить нахлынувшие нежные чувства, Элоис заявила:

– Не было особой необходимости делать такой подарок. У меня есть собственная одежда. Она далеко не такая привлекательная, но зато очень удобна и практична.

Он приложил палец к ее губам.

– Некоторые вещи делаются не потому, что в этом есть необходимость, но потому, что они радуют душу. Ваша душа, Элоис, должна жить в окружении красоты.

Эти слова пронзили ее сердце, наполнили такой тоской, которую она никогда не испытывала. Потребностью слышать эти нежные слова еще много раз.

– Слейтер!

Их разговор был прерван внезапным появлением Карри. Он торопливо приблизился к Слейтеру, лицо которого приняло обычное бесстрастное выражение.

– Простите меня, Элоис. Я вернусь через минуту.

Он быстро посовещался с голубоглазым господином. Элоис удалось уловить всего несколько слов. Очевидно, карету, в которой ее привезли в Типпингтон, видели, и кто-то за ними гнался.

Слейтер тихим голосом отдал какие-то распоряжения. Затем вернулся к Элоис, взял ее под руку и вытолкнул в одну из дверей, выходящих на улицу.

– В чем дело?

Думаю, нам будет полезно прогуляться верхом.

Элоис ничего другого не оставалось, как последовать за ним.

Полуденный воздух, слегка пахнущий дождем и свежескошенной травой, освежал и бодрил. Но у Элоис не было возможности насладиться неожиданной свободной. Слейтер торопливо вел ее к конюшне.

– Я надеюсь, вы умеете держаться в седле, сударыня, – сказал Слейтер, подхватывая ее за талию и сажая в дамское седло.

Элоис было очень неудобно, однако она не собиралась признаваться, что никогда не ездила верхом. Леди начинают обучаться верховой езде чуть ли не с пеленок, однако это считалось непозволительным в заведении, где она обучалась. На этом экзамене ей суждено провалиться.

Вскочив на своего жеребца, Слейтер ловко ухватил поводья лошади Элоис и они тронулись.

Трясясь и подскакивая на своем насесте, Элоис поминутно хваталась за переднюю луку седла, сжимала зубы и молилась, чтобы Господь не дал ей умереть во время этой попытки доказать свое благородное происхождение. Когда они выехали за пределы лужайки, окружающей дом, Слейтер замедлил ход лошадей и повернулся к Элоис.

Изо всех сил стараясь сидеть прямо, Элоис проклинала себя за дрожь, сотрясающую тело, и осматривала окружающую местность. Настояв на этой прогулке, хозяин подарил ей прекрасную возможность для побега. Она находилась вдали от его дома и от охраны. Если бы только ей удалось найти способ, как вывернуться из его когтей! Неопытная наездница, Элоис надеялась, что ей удастся продержаться в седле достаточно долго, чтобы проскакать несколько миль и вырваться на волю.

Слейтер осматривал дорогу, проходящую внизу. Затем он усмехнулся и обратился к Элоис:

– Вы выглядите так, будто увидели привидение, сударыня.

– Судя по стремительности нашей прогулки, то же самое можно сказать и о вас.

– Это только для того, чтобы избежать незваных спутников.

Слейтер снова посмотрел на дорогу. Элоис увидела внизу две кареты. Они направлялись в Ашенли. Слейтер развернулся и повел лошадей в лес.

– Я сама могу управлять лошадью, благодарю вас.

– По вашей посадке видно, что вы мало знакомы с верховой ездой. Это интересно, поскольку леди умеют держаться на лошади с юных лет.

Элоис гордо подняла голову, но это лишь вызвало улыбку в глазах Слейтера. Сразу же вслед за этим Элоис сделала ошибку, пытаясь удержать свою шляпу. Лошадь, испуганная перемещением центра тяжести, шарахнулась в сторону. Девушка не удержалась в седле и упала на землю. Слейтер засмеялся.

– Вы сделали это нарочно!

Элоис протянула к нему руки:

– Уверяю вас, это получилось совершенно случайно. Интересно, думала она, что бы он сделал, если бы я сейчас вскочила и побежала в лес. Наверное, поскакал бы за мной и схватил. Но это, пожалуй, единственный способ избавиться от этого человека. Нельзя упустить такую возможность. Подобрав юбки, она встала.

– Вы ушиблись?

Ну конечно! Конечно! Если она притворится, что ей больно, Слейтер спустится с лошади, и она, конечно, смогла бы вспугнуть жеребца.

Хромая, она побрела к дереву. Почти задыхаясь, Элоис простонала:


Еще от автора Лайза Бингхем
Дальняя буря

Золотоволосая Сьюзан боится мужчин и мечтает о монастырской жизни, но страсть мужественного сыщика, ставшего ей другом и защитником, побеждает ее страхи и память о несчастьях прошлого.


Сладкий флирт

Война и лишения не обошли стороной главных героев. На плечи Лизы легла забота о младших братьях. Мик лишился состояния и растерял свою семью в годы войны. Но такие, казалось бы, неблагоприятные обстоятельства сблизили Лизу и Мика и определили их судьбу.


Сладостный вызов

После нескольких лет работы натурщицей Маргарита Дюбуа решает выйти замуж за богача, чтобы обеспечить достойное существование своей семье. Но церемонии венчания было не суждено завершиться, — первый муж, которого она считала погибшим, похищает ее прямо из церкви… Любовь и ненависть, бесконечные ссоры при свете дня и кипучая страсть под покровом ночи — чем закончится противостояние двух людей, которые когда-то горячо любили друг друга?


Рекомендуем почитать
Фаворитки. Соперницы из Версаля

1745 год, Франция. Никто не знал о юной Жанне-Антуанетте Пуассон. Но весь мир знал великую и могущественную маркизу де Помпадур, хозяйку Версаля. Она – та самая, кто смогла завладеть сердцем и разумом самого Людовика XV. Приближенные короля искусно плетут сети интриг, желая ослабить власть маркизы. Множество красавиц мечтают оказаться в покоях монарха и уничтожить маркизу. Даже двоюродный брат пресловутых сестер де Майи-Нель вступает в игру… Однако самой сильной соперницей маркизы становится четырнадцатилетняя кокетка.


Любящее сердце

"Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины — женщины мечтают быть последним романом мужчины".


Долгожданная встреча

Они дружили с самого детства, с первой встречи потянулись друг к другу. Они были такими разными. У них были такие разные представления о жизни и любви. Она хотела быть с ним, но так вышло, что она отправила его в ад. И он действительно прошел почти все круги ада. Долгое время она думала, что потеряла его, но он вернулся. К ней. Он не мог иначе. Потому что она была для него больше, чем жизнь. Сумеют ли два человека, предназначенные друг другу самой судьбой, преодолеть великие трудности, побороть гордость, пересмотреть все свои принципы, забыть прошлую боль и обиды, чтобы наконец быть вместе? Сможет он простить ее за боль, которую она неосознанно причинила ему? Сможет ли она понять, что значит для него не смотря ни на что? Ответы на все эти вопросы и не только вы найдете вместе со мной в захватывающей, тяжелой и проникновенной книге, которой я с удовольствием с вами поделюсь.


Неожиданная встреча

Представляю вашему суду историю семьи Хадсон, которой пришлось пережить немало горестей. Это сплотило их, местами ссорило, причиняло боль, разочаровывало и вместе с тем делало их сильными. Каждый в этой семье стремился именно к тому, что было предназначено только ему. Каждый взрослел, преодолевая трудности, учился чему-то новому и брал что-то от тех людей, которые появлялись в их жизни. Эта история о старшей сестре Кэтрин Хадсон, которая уже не надеялась на будущее. Однако судьба имела на неё совершенно другие планы.


Сестры из Версаля. Любовницы короля

Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.


Том 6. Черный город

Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.


Любовь под запретом. Дом одиноких теней

Глубокие личные переживания, захватывающие события в жизни героинь этих романов тесно переплетаются с увлекательным детективным сюжетом.


Самый длинный выходной

Трогательная история, рассказанная Эйлин Форрест, повествует о жизни юной девушки о том, как непросто сложилась ее судьба. Героиня романа смогла преодолеть все препятствия и снова ощутить себя счастливой, обретя радость материнства.


Честити

Они любили друг друга, но обстоятельства складывались против них. Коварство и любовь, месть и доброта, погони и контрабандисты переплетены в этом увлекательном романе, действие которого происходит на фоне войны Англии и Франции.


Любовь под запретом

Глубокие личные переживания, захватывающие события в жизни героинь этих романов тесно переплетаются с увлекательным детективным сюжетом.