Бенгальские рубины - [25]
– Но… но нам примерно известно, где она находится, – поспешил заверить его мистер Хэмфрис.
– Мы расспросили деревенских жителей. Карету, в которой ее везли, видели в округе, – он посмотрел на связку бумаг, которые держал в руках. – Она принадлежит человеку, который недавно поселился в этих местах.
– Недавно?
– Мне пока неизвестно его имя, однако это он – владелец поместья на противоположной стороне долины. Ашенли.
Услышав название соседнего имения, Кроуфорд почувствовал, как в нем забурлила ярость. Ему и раньше не давало покоя чувство, будто здесь что-то неладно.
Черт возьми! Кто был этот Мак-Кендрик? Сначала он осмелился соорудить зеркальное отражение Брайарвуда, а теперь приложил руку к побегу его дочери!
– Немедленно подайте мою карету!
– Да, сэр.
Мистер Хэмфрис поспешил выполнить приказ, но у дверей остановился.
– Что вы намерены делать?
– Искать мою дочь! – прорычал Кроуфорд. Она проклянет тот день, когда решилась принять помощь незнакомца и ослушаться отца.
– Идемте со мной, Элоис.
Слейтер заметил, как смягчилась девушка. После того, как Элоис свалила его с ног, Слейтер намеревался оставить ее здесь не менее чемна час, чтобы она подумала о своих опрометчивых поступках. Но ее уныние, ее безнадежное отчаяние заставили его вернуться.
Крепко сжав пальцы Элоис, он повел ее по коридору. Они сделали всего несколько шагов, как вдруг она остановилась, отказываясь идти дальше. Он увидел ее гордо поднятый подбородок, румянец, горевшие на щеках. Она не покорилась. Слейтер понял, что скоро она вновь попытается убежать. Он должен следить за нею постоянно, каждую минуту. Слейтер не помнил женщины, которая бы настолько бы его заинтриговала.
Элоис стояла молча, и он дернул ее за руку.
– Вы так и собираетесь стоять в коридоре? Казалось, она не слышала вопроса.
– Откуда вы знаете мое имя? Ах, вот в чем проблема.
– Мисс Ниббс увидела это имя на вашей сорочке. Я не думаю, что вы могли пасть так низко, чтобы украсть белье у другой женщины.
Она недовольно нахмурилась, однако не могла уличить его во лжи, поскольку ее имя действительно было вышито весьма аккуратно розовыми нитками на воротничке сорочки.
Слейтер повел ее по длинному коридору. Он остановился у дверей, расположенных в восточной части здания.
– Куда вы меня привели?
– Поскольку вы оказались не настолько голодны, как предполагалось, займемся другими, более важными делами.
Отпустив ее руку, он толкнул одну из дверей и пропустил ее вперед. В маленькой комнате для занятий музыкой царил полнейший хаос. Над рулонами тканей и горами кружев склонилось несколько женщин. Платья в различных стадиях завершения лежали повсюду на столах, диванах, и даже на пианино.
Войдя в комнату, Слейтер обратился к маленькой женщине.
– Мадам Ле Бью, вы приготовили что-нибудь для нашей гостьи?
Глава 9
При появлении Слейтера женщины затихли и повернулись к нему. Волна восхищения казалось хлынула к этому человеку, настолько очевидного восхищения, что Элоис захотелось топнуть ногой от злости. Эти женщины готовы, наверное, унижаться перед ним, угождать ему.
– Слейтер!
Крошечное, похожее на птичку создание, в тщательно напудренном парике, подбежало к нему и поцеловало в обе щеки.
– Вы пришли посмотреть на мою работу?
– Конечно. И привел женщину, которая будет носить ваши творения.
Мадам Ле Бью быстро оглядела Элоис. Казалось, ее нисколько не удивило, что Элоис была прикрыта только атласным розовым покрывалом.
Улыбнувшись, она захлопала в ладоши.
– Какую очаровательную малышку вы нашли! Она маленькая, как вы и говорили, такая изящная, такая красивая!
Не дожидаясь ответа ни от Слейтера, ни от Элоис, она закружилась вокруг своих портных.
– Быстро, быстро! Принесите платье, которое мы только что закончили. Пройдемте, мадмуазель.
Элоис прошла за ширму. Здесь с нее сняли покрывало и попросили стоять спокойно, пока стайка женщин кружилась вокруг нее, словно рой пчел, помогая надеть шелковые чулки и подвязки, атласный корсет и нижние юбки. Две женщины трудились над ее прической, другая пара – над ее ногтями, ей надушили шею и сгибы локтей. Затем Элоис облачили в желтую шелковую юбку, на которой вышиты птицы, и в узкий жакет, расшитый бисером.
Мадам Ле Бью отошла в сторону, чтобы полюбоваться результатом, и просияла от восторга:
– Это великолепно!
Элоис не успела произнести ни слова, как ширму отодвинули, и она очутилась лицом к лицу с хозяином.
Как ему удалось так тихо пройти через всю комнату, она не могла представить. Он осматривал ее новый наряд от кончиков атласных туфель до богато вышитого подола юбки, плотно стянутой талии и жемчужных бугорков ее грудей, подчеркнутых низким квадратным декольте. Его взгляд остановился на высоко поднятых волосах, соломенной шляпке, затем он посмотрел на ее глаза, губы. Элоис начала чувствовать, что ей не хватает воздуха, и это не имело ничего общего с давлением корсета на грудь.
– Сейчас можно поверить, что вы леди, мисс Элоис.
Элоис хотела ответить дерзостью, но явное восхищение на его лице остановило ее, и она произнесла мягко:
– Я рада, что вам нравится.
Он снова переплел ее пальцы со своими, затем повернулся к модистке.
Золотоволосая Сьюзан боится мужчин и мечтает о монастырской жизни, но страсть мужественного сыщика, ставшего ей другом и защитником, побеждает ее страхи и память о несчастьях прошлого.
Война и лишения не обошли стороной главных героев. На плечи Лизы легла забота о младших братьях. Мик лишился состояния и растерял свою семью в годы войны. Но такие, казалось бы, неблагоприятные обстоятельства сблизили Лизу и Мика и определили их судьбу.
После нескольких лет работы натурщицей Маргарита Дюбуа решает выйти замуж за богача, чтобы обеспечить достойное существование своей семье. Но церемонии венчания было не суждено завершиться, — первый муж, которого она считала погибшим, похищает ее прямо из церкви… Любовь и ненависть, бесконечные ссоры при свете дня и кипучая страсть под покровом ночи — чем закончится противостояние двух людей, которые когда-то горячо любили друг друга?
1745 год, Франция. Никто не знал о юной Жанне-Антуанетте Пуассон. Но весь мир знал великую и могущественную маркизу де Помпадур, хозяйку Версаля. Она – та самая, кто смогла завладеть сердцем и разумом самого Людовика XV. Приближенные короля искусно плетут сети интриг, желая ослабить власть маркизы. Множество красавиц мечтают оказаться в покоях монарха и уничтожить маркизу. Даже двоюродный брат пресловутых сестер де Майи-Нель вступает в игру… Однако самой сильной соперницей маркизы становится четырнадцатилетняя кокетка.
"Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины — женщины мечтают быть последним романом мужчины".
Они дружили с самого детства, с первой встречи потянулись друг к другу. Они были такими разными. У них были такие разные представления о жизни и любви. Она хотела быть с ним, но так вышло, что она отправила его в ад. И он действительно прошел почти все круги ада. Долгое время она думала, что потеряла его, но он вернулся. К ней. Он не мог иначе. Потому что она была для него больше, чем жизнь. Сумеют ли два человека, предназначенные друг другу самой судьбой, преодолеть великие трудности, побороть гордость, пересмотреть все свои принципы, забыть прошлую боль и обиды, чтобы наконец быть вместе? Сможет он простить ее за боль, которую она неосознанно причинила ему? Сможет ли она понять, что значит для него не смотря ни на что? Ответы на все эти вопросы и не только вы найдете вместе со мной в захватывающей, тяжелой и проникновенной книге, которой я с удовольствием с вами поделюсь.
Представляю вашему суду историю семьи Хадсон, которой пришлось пережить немало горестей. Это сплотило их, местами ссорило, причиняло боль, разочаровывало и вместе с тем делало их сильными. Каждый в этой семье стремился именно к тому, что было предназначено только ему. Каждый взрослел, преодолевая трудности, учился чему-то новому и брал что-то от тех людей, которые появлялись в их жизни. Эта история о старшей сестре Кэтрин Хадсон, которая уже не надеялась на будущее. Однако судьба имела на неё совершенно другие планы.
Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
Глубокие личные переживания, захватывающие события в жизни героинь этих романов тесно переплетаются с увлекательным детективным сюжетом.
Трогательная история, рассказанная Эйлин Форрест, повествует о жизни юной девушки о том, как непросто сложилась ее судьба. Героиня романа смогла преодолеть все препятствия и снова ощутить себя счастливой, обретя радость материнства.
Они любили друг друга, но обстоятельства складывались против них. Коварство и любовь, месть и доброта, погони и контрабандисты переплетены в этом увлекательном романе, действие которого происходит на фоне войны Англии и Франции.
Глубокие личные переживания, захватывающие события в жизни героинь этих романов тесно переплетаются с увлекательным детективным сюжетом.