Белый саван - [45]
— Что с тобой? Ты болен?
Я почувствовал, что у меня дрожат губы, а глаза наполняются слезами.
— Неизлечимая болезнь, — ответил я.
— А стихотворение неплохое. Постараюсь, чтоб напечатали, — произнес критик.
На восемнадцатом в пустой лифт входит высокий, рыжий человек. Лицо словно вырезано из арбузной корки.
Взрослый человек, нацепивший маску в праздник Halloween, накануне Дня Всех Святых. Уголки губ у него вздернуты, глаза круглые и бесцветные, лоб вздутый, как у гения или больного водянкой. Он лысый, брови на переносице срослись треугольником. Одет в костюм спортивного покроя в крапинку, узкий пиджак перехвачен ремнем. Рыжий все время одинаково улыбается, а его желтые зубы, крупные, острые, выпирают, прихватив нижнюю губу.
— Давай вниз. Включи-ка «pass», — бесцветным голосом приказывает человек.
— Вы — служащий отеля? — осведомляется Гаршва. — Да.
Гаршва нажимает на кнопку «pass». Лифт начинает спускаться без остановок на этажах.
— Хорошее лето, — говорит человек.
— Очень.
— Felix culpa для вас не подходит. Думаю, вы шагнули в осень.
— Вы читаете мои мысли? — удивленно спрашивает Гаршва.
— Есть немного. Я тут заметил некоторую диспропорцию.
— У меня?
— Совершенно верно. Правая сторона лица слегка кривая. Правда, кривизну эту разглядеть трудно, зато на фотографиях…
— Я сопротивлялся приходу в этот мир. Тащили щипцами. Врач слишком перестарался и… поэтому снимаюсь в определенном ракурсе, — прерывает его Гаршва.
— Именно это и хотел отметить.
У рыжего человека большие руки и все в веснушках.
— Вы ирландец? — спрашивает Гаршва.
— Я не интересуюсь своим прошлым, потому что его у меня нет. Вот вы — другое дело. О нет, я не осуждаю, это нормально, вы следуете вечной традиции.
— Простите, но…
Человек пристально смотрит на Гаршву. Священник, многое познавший, знающий все про грешников.
— Слишком поздно.
— Что — слишком поздно?
— О felix culpa quae talem ас tantum meruit habere redemptorem [53]. He забыли?
— He могу забыть.
— То-то и оно.
— Если вы помните, — быстро частит Гаршва, — если вы помните, я думал, я считал, что молюсь, хочу загладить вину.
— Слишком поздно, — говорит человек и машет веснушчатой рукой. — Вы любите размышлять о Христе. А разве Христос говорил о своем прошлом?
Как долго ползет вниз лифт, не останавливаясь нигде на этажах! И Гаршва думает, что этого человека он хотел бы постоянно видеть рядом с собой, беседовать с ним.
— Тогда сатана взял его в святой город, поставил на вершине храма и сказал ему: если ты Сын Божий, падай вниз, — замечает Гаршва.
— Мания величия вам не грозит, — ласково утешает человек.
Он поглядывает на световое табло. Цифры не загораются — под потолком темный орнамент. А лифт между тем ползет вниз.
— Ноги Йоне в белых туфельках, — бесцветно произносит рыжий человек. — И отец, разглядывающий Пажайслийсский монастырь И крик матери на гибнущей земле. И две клейкие вишни, что сплелись стволами. И одно-единственное стихотворение на смятом листе бумаги. И улыбающаяся старушка.
— И lioj, ridij, augo? — потрясенно, с надеждой спрашивает Гаршва.
— Душа умершего в белом саване. Ваше спасение.
— Я соберу все осколки, — обещает Гаршва. Ему очень хочется тронуть рыжего за руку, но он не решается. — Я вас не забуду.
— Забудете. Мы уже в lobby, — говорит человек.
— Уже в lobby?
— Да. Помните притчу об ангеле и новорожденном?
— Нет.
— Когда ангел прощается с новорожденным, он прикасается пальцем к его лицу, чтобы тот на земле не вспоминал о небесах. Вот почему между носом и верхней губой выдавлена ямка. У вас кривоватое лицо на фотографиях. Уразумели сравнение?
Гаршва всматривается в лицо рыжего человека. На этой маске нет ямки между губой и носом.
— У вас нет ямки, у вас ее нет! — кричит Гаршва.
— Зоори. Единственное слово. Хорошее слово. Думайте о нем. Мечтайте о Зоори. Как замечательно мечтать о Зоори. И… откройте мне дверь.
13
— Я говорила ему. Он сильный. Ему везет. Он купил машину, наш счет в банке растет, он приглядел дом на Ямайке. Я не могу развестись. Он внимательный и сердечный.
— И ты можешь спокойно думать о Вильнюсе?
— Не издевайся. Знай, работы я не боюсь. Я два года работала в швейной мастерской. Могу начать работать с завтрашнего дня. Не веришь?
— Прости. Твой муж. Ты должна понять.
— Я понимаю. Все две недели была тебе верна.
— Ты…
— Мы редко любим друг друга. Но думаю, скоро он меня захочет.
— И?
— Решай.
— Ты готова его оставить?
— Да.
— Я тут немного накопил. Куплю еще один диван. Этот слишком узкий для спанья. Приходи, я буду ждать.
— Если я вернусь туда, в мастерскую, меня возьмут. Я была хорошей работницей.
В своем синем халате Гаршва выглядел усталым и поникшим. Резко обозначились морщины под глазами, уголки губ обвисли, он потрогал свое лицо дрожащими пальцами. Гаршва сидел в кресле, и стопки бумаги на столе были перетянуты резинкой.
— Прочитала мои записки?
Эляна лежала. Серенькая женщина, накрытая одеялом в синем пододеяльнике.
— Мне было больно. Не сердись. Я не о литературной ценности.
Она замолкла.
— Что, гротеск? — спросил Гаршва.
— Ты нервничаешь, потому и гротеск.
— А головы твоих дворян? — резко бросил ей Гаршва.
— Поэтому мы и встретились.
Не успел разобраться с одними проблемами, как появились новые. Неизвестные попытались похитить Перлу. И пусть свершить задуманное им не удалось, это не значит, что они махнут на всё рукой и отстанут. А ведь ещё на горизонте маячит необходимость наведаться в хранилище магов, к вторжению в которое тоже надо готовиться.
«Альфа Лебедя исчезла…» Приникший к телескопу астроном не может понять причину исчезновения звезды. Оказывается, что это непрозрачный черный спутник Земли. Кто-же его запустил… Журнал «Искатель» 1961 г., № 4, с. 2–47; № 5, с. 16–57.
Современная австрийская писательница Марианна Грубер (р. 1944) — признанный мастер психологической прозы. Ее романы «Стеклянная пуля» (1981), «Безветрие» (1988), новеллы, фантастические и детские книги не раз отмечались литературными премиями.Вымышленный мир романа «Промежуточная станция» (1986) для русского читателя, увы, узнаваем. В обществе, расколовшемся на пособников тоталитарного государства и противостоящих им экстремистов — чью сторону должна занять женщина, желающая лишь простой человеческой жизни?
Франс Эмиль Силланпя, выдающийся финский романист, лауреат Нобелевской премии, стал при жизни классиком финской литературы. Критики не без основания находили в творчестве Силланпя непреодоленное влияние раннего Кнута Гамсуна. Тонкая изощренность стиля произведений Силланпя, по мнению исследователей, была как бы продолжением традиции Юхани Ахо — непревзойденного мастера финской новеллы.Книги Силланпя в основном посвящены жизни финского крестьянства. В романе «Праведная бедность» писатель прослеживает судьбу своего героя, финского крестьянина-бедняка, с ранних лет жизни до его трагической гибели в период революции, рисует картины деревенской жизни более чем за полвека.
Новый роман П. Куусберга — «Происшествие с Андресом Лапетеусом» — начинается с сообщения об автомобильной катастрофе. Виновник её — директор комбината Андрес Лапетеус. Убит водитель встречной машины — друг Лапетеуса Виктор Хаавик, ехавший с женой Лапетеуса. Сам Лапетеус тяжело ранен.Однако роман этот вовсе не детектив. Произошла не только автомобильная катастрофа — катастрофа постигла всю жизнь Лапетеуса. В стремлении сохранить своё положение он отказался от настоящей любви, потерял любимую, потерял уважение товарищей и, наконец, потерял уважение к себе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.