Белое сияние - [23]
— Никогда не слышала этого имени.
— Понятно. А что означает эта строчка о прошлом и о том, что из-за мерзавцев расстраиваться не стоит?
— Из-за „мерзавца“. В единственном числе. — Тесса вздохнула. — Речь шла о Питере Сантони. Он когда-то работал с Лизой. Они всегда недолюбливали друг друга, а сейчас она и вовсе терпеть его не может, когда узнала, что он в курсе ее судебного разбирательства.
— О каком судебном разбирательстве вы говорите?
— Лиза просила никому об этом не говорить. Черт! Наверное, лучше, чтобы вы это знали. С чего бы начать… В общем, шесть лет назад вашу сестру вызывали в окружной суд в связи с обвинениями преподавателя из ее университета по фамилии Кроу.
Ну кем была Лиза шесть лет назад! Ей было всего двадцать три, она работала над кандидатской диссертацией, которую собиралась защищать в Вашингтоне, но так и не защитила. А Кроу? Весьма уважаемый университетский преподаватель.
— В чем Лизу обвиняли?
— Преподаватель собирался получить в суде запретительное предписание.
Эбби смотрела на тлеющий в пепельнице окурок, не веря собственным ушам. Черт возьми!
— Чем все закончилось?
— Лиза проиграла дело. Согласно постановлению суда, она могла угодить в тюрьму, если подойдет к истцу ближе чем на сто метров.
— Что же такое Лиза натворила?
— Обвиняла Кроу в убийстве.
От потрясения Эбби не могла вымолвить ни слова. Тесса продолжила рассказ:
— А вот что произошло пятнадцать лет назад. Молодой человек по имени Джаред — фамилии не припомню — погиб во время экспедиции в горах. Это был блестящий юноша, один из тех гениев, которые в своих исследованиях на многие годы опережают других ученых. Но он погиб, не успев представить свою кандидатскую в диссертационный совет. Его работа бесследно исчезла. Джаред тогда дружил с Кроу, у них даже был общий руководитель. Лиза каким-то образом отыскала работу Джареда — она удивительно напоминала исследование Кроу, представленное совету сразу же после его гибели. А когда Лиза узнала, что эти двое были в горах вместе, она обвинила Кроу в убийстве и присвоении чужого научного труда.
Эбби выкурила уже пять сигарет. Она пребывала в состоянии шока от услышанного. Тесса сказала, что и Лиза, и Кроу были вынуждены уйти из университета.
— Кто еще об этом знает?
— Насколько мне известно, никто. Сантони иногда напоминал ей об этом, чтобы поиздеваться, — таким образом он ощущал себя сильнее.
Повесив трубку, Эбби заходила по комнате. Моук внимательно следил за ней своими голубыми глазами. Значит, Лиза солгала и ей, и матери. Ее вышвырнули из университета, а не предложили на Аляске работу, о которой она мечтала всю жизнь.
Она остановилась и посмотрела в окно на расстилавшуюся перед глазами снежную даль. И что теперь?
В варежках было тепло и уютно. Эбби подошла к Лизиному дому. Дорога перед домом была забита машинами, упиравшимися в высокие сугробы. Последним стоял черный „додж рэм“, отличавшийся от машины Джо только цветом. Между тонкими металлическими прутьями по всему периметру дома была натянута ярко-желтая лента, образовавшая нечто вроде забора. Эбби остановилась: ее смутила не хлипкая пластиковая ленточка, а повторяющиеся, как заклинание, слова: „не переступать полицейское заграждение не переступать полицейское заграждение не переступать…“
Перед ней возник юный полицейский Уэйдинг в надвинутой почти на глаза бобровой шапке. Эбби спросила его о Демарко, юноша побежал к дому. За Лизиным домом открывалась удивительная картина: сосны и ели убегали вдаль, на другой стороне сверкающего льдом озера возвышались молчаливые скалы. Понятно, почему Лиза купила этот дом: здесь ей не было тесно, на нее ничто не давило, она ощущала полную свободу, упивалась простором. Лизе всегда нужно было много места.
Она растерялась, увидев, что юноша вернулся с Кэлом.
— А где Демарко?
— Занята.
— Почему тебя пустили внутрь — ты же не полицейский!
— Я вхожу в состав следственной группы, но стараюсь не мешать полиции вести расследование на месте преступления.
— На месте преступления?! — Эбби встревожилась не на шутку.
Кэл несколько секунд внимательно на нее смотрел:
— Пожалуй, я введу тебя в курс дела, но только если ты согласишься что-нибудь со мной выпить.
— Это шантаж, — собравшись с духом, сказала она, — но меня это почему-то не удивляет.
— Можешь называть это каким угодно словом, но, уверяю тебя, от копов ты вряд ли что-нибудь узнаешь. По крайней мере, пока они не разберутся, в чем дело.
— Что ж, я согласна, если нет другого выхода, — сказала она торопливо, — но расплачиваешься ты.
— Я уже четыре года расплачиваюсь, — сказал он глухо.
Повисло молчание: Эбби не знала, как реагировать на его последние слова.
— Ты на машине? Или тебя подвезти?
Эбби посмотрела на часы — девять утра.
— Ты, кажется, предлагал не чашечку кофе.
— Можешь заказать себе бутылку виски — мне все равно. Так ты едешь или нет?
Эбби посмотрела на мальчишку-полицейского — тот, казалось, не обращал на них никакого внимания. На его лице блуждала безмятежная улыбка — он был поглощен созерцанием гор на противоположной стороне озера.
— Куда ты хочешь ехать?
— Открыто только одно место.
— Хорошо, — сказала она и глубоко вздохнула.
Как поведет себя человек в нестандартной ситуации? Простой вопрос, но ответа на него нет. Мысли и действия людей непредсказуемы, просчитать их до совершения преступления невозможно. Если не получается предотвратить, то необходимо вникнуть в уже совершенное преступление и по возможности помочь человеку в экстремальной ситуации. За сорок пять лет юридической практики у автора в памяти накопилось много историй, которыми он решил поделиться. Для широкого круга читателей.
Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.
Автор — юрист — в документальных очерках рассказывает о работе органов милиции Псковской области на период с 1944 по 1980 годы. В книге поднимаются проблемы честного отношения к своему служебному долгу, подчеркивается необходимость бороться за моральную чистоту каждого работника милиции.
Во втором томе собрания рассказов рижской поэтессы, прозаика, журналистки и переводчицы Е. А. Магнусгофской (Кнауф, 1890–1939/42) полностью представлен сборник «Не убий» (1929), все рассказы в котором посвящены «преступлениям страсти». В приложении — этюд «В пустынных залах» из альманаха «Литераторы и художники воинам» (1915). Все вошедшие в собрание произведения Е. А. Магнусгофской переиздаются впервые.
Выйдя на улицу, чтобы немного прийти в себя после бурного выпускного вечера, шестнадцатилетняя Мария Вестон исчезает навсегда. Девушку считают погибшей, однако спустя двадцать пять лет одноклассники начинают получать от нее письма с угрозами. Неужели она жива и долгие годы скрывалась, но зачем? Больше остальных напугана успешная предпринимательница Луиза Уильямс, которая уверена, что страшная судьба Марии целиком и полностью лежит на ее совести. Роман Лоры Маршалл — это будоражащее кровь погружение в бездну страхов, сомнений, амбиций и не изжитых комплексов.
Кен Фоллетт — один из самых знаменитых писателей Великобритании, мастер детективного, остросюжетного и исторического романа. Лауреат премии Эдгара По. Его романы переведены на все ведущие языки мира и изданы в 27 странах. Содержание: Скандал с Модильяни Бумажные деньги Трое Ключ к Ребекке Человек из Санкт-Петербурга На крыльях орла В логове львов Ночь над водой.
В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.