Белое сияние - [22]

Шрифт
Интервал

— Какой молодец! — с нескрываемым сарказмом сказала она и лучезарно улыбнулась. — Ты уже начинаешь понимать, что у медали две стороны. Что ж, это другое дело.

Он посмотрел на ее руку у себя на груди, потом ей в глаза.

— Закончила?

Она тут же убрала руку.

— Значит, ты возвращаешься в Фэрбенкс и говоришь им, что это никакое не мошенничество, да?

— Нет. У меня работа, и я должен ее сделать, хочешь ты этого или нет.

Снова повисло молчание. Эбби пыталась придумать, как ей уговорить Кэла вернуться домой, и тут он снова выдал свою растерянность, проведя рукой по волосам.

— Эбби, мы можем поговорить о том, что было четыре года назад?

Она резко развернулась и бросила через плечо:

— Нам не о чем разговаривать. Я тебе верила, а ты меня обманул, — что тут обсуждать!

10

На следующее утро Эбби чувствовала себя разбитой и физически, и морально. Руки и ноги не гнулись, мышцы болели. Вместе с Большим Джо и двумя спасателями она провела на ногах всю вторую половину дня, останавливаясь время от времени только затем, чтобы в бинокль постараться разглядеть хоть что-нибудь, способное привести их к Лизе. Они ничего не нашли.

Моук стоял у двери с мольбой в глазах. Еле держась на ногах, она выпустила его на улицу, поставила на плиту ковшик с молоком; покопавшись в буфете, извлекла небольшую шоколадку. Очень хотелось чего-нибудь сладкого и калорийного, чтобы хоть частично восполнить потраченные силы.

Она подбросила в печку сухих дров и прочитала инструкцию к лекарствам, которые Большой Джо дал ей для Моука. Впустив собаку в дом, она смазала мазью обмороженные места, дала ему нужные таблетки, сунув их в хлебный мякиш. Намазала маслом хлеб, надкусила и поняла, что аппетит пропал. К радости Моука, она бросила в его миску почти целый бутерброд. Достала сигарету и закурила, глядя в окно на замерзшую гладь озера.

Где же ты, Лиза? Где ты, черт тебя побери!

Прикурив другую сигарету, она взяла почту, которую вытащила из Лизиного почтового ящика, и устроилась на диване. Там было полно ненужных проспектов и рекламных листовок, предлагавших абсолютно все — от возможности покрасить дом в невероятно красивый цвет до кардинального средства от облысения. Из этого вороха макулатуры она вытащила и отложила в сторону несколько счетов. А вот письмо, адресованное сестре.

Написанное на компьютере, оно было от некоей Тессы, которая в конце желала „всего наилучшего“ и поместила строчку из крестиков, обозначающих поцелуи. Начиналось письмо словами, набранными заглавными буквами: „СТОИТ ЛИ РАССТРАИВАТЬСЯ ИЗ-ЗА МЕРЗАВЦА!“

Эбби прочитала письмо, но мало что поняла из его содержания.

Ты же знаешь, здесь никого не волнует, что случилось с тобой в прошлом. Половина наших добропорядочных граждан приехали сюда, пытаясь от чего-то убежать. Если бы против этого существовал закон, у нас на Аляске не было бы ни одного политика.

Далее еще полстраницы в том же духе, после чего Тесса делала вывод:

Не забудь, это всего лишь небольшое нарушение, поэтому не паникуй и не делай из мухи слона. Мы тебя любим. Никому нет дела до того, что где-то когда-то что-то произошло. Нам на это уж точно наплевать.

Эбби покрутила листок в руках, но не нашла ни адреса, ни телефона; изучила конверт и вздохнула с облегчением. Оно было отправлено второго апреля, на конверте стоял штамп компании „Пик Приключений“ в Фэрбенксе. Она схватила телефон и набрала номер.

— Компания „Пик Приключений“, — ответила трубка бодрым женским голосом.

— Здравствуйте, могу я поговорить с Тессой?

— Ее сегодня нет. Что ей передать?

Эбби представилась, и женщина тут же спросила:

— Вы нашли Лизу?

— Пока нет.

— Я очень надеюсь, что найдете. Нам здесь ее ужасно не хватает… мы ее так любим. Знаете что, позвоните Тессе домой. У нее сегодня нет группы. Она охотно с вами побеседует.

Прежде чем набрать номер Тессы, Эбби закурила третью сигарету. Тесса подняла трубку со второго гудка. Узнав, кто такая Эбби и что Лизу до сих пор не нашли, она долго говорила, как она беспокоится. Эбби курила, слушая ее длинный монолог. В конце концов ей удалось задать несколько вопросов. Тесса познакомилась и подружилась с Лизой через „Пик Приключений“: она сопровождает клиентов на вертолете компании, который доставляет их на горные вершины и ледники по всей стране, где они совершают восхождение или многодневные пешие переходы.

— В прошлом году она одолела Мак-Кинли, а это, между прочим, самая высокая вершина Северной Америки. Если ей Мак-Кинли по плечу, она легко справится с горой пониже. Ваша сестра отлично в этом разбирается и все умеет делать. Уверена, она не потеряется.

Эбби неопределенно хмыкнула, после чего призналась, что прочла письмо, адресованное сестре. Это известие не рассердило Тессу, а скорее озадачило:

— Как это может помочь?

Эбби решительно затушила сигарету и рассказала ей об убийстве Мари Гилмоут. В трубке потрясенно молчали, и Эбби тут же заполнила паузу:

— Поэтому я должна кое-что узнать. Вы были знакомы с Мари?

Трубка молчала.

— Тесса, вы меня слышите? — Эбби даже подумала, что их разъединили.

— Да, я здесь. Какой ужас, не могу поверить!

Эбби дала ей время прийти в себя, потом повторила вопрос.


Еще от автора Кэролайн Карвер
Пекло

В городе, где прошло детство Джорджии, настоящее пекло. Она рвется в Сидней… Чудом выжив в авиакатастрофе, она попадает в руки к китайским бандитам. Они пытаются выведать информацию о судьбе брата погибшей китаянки. Жизнь Джорджии и ее матери в опасности. На спасение — всего неделя…


Рекомендуем почитать
Медвежья пасть. Адвокатские истории

Как поведет себя человек в нестандартной ситуации? Простой вопрос, но ответа на него нет. Мысли и действия людей непредсказуемы, просчитать их до совершения преступления невозможно. Если не получается предотвратить, то необходимо вникнуть в уже совершенное преступление и по возможности помочь человеку в экстремальной ситуации. За сорок пять лет юридической практики у автора в памяти накопилось много историй, которыми он решил поделиться. Для широкого круга читателей.


Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.


По праву закона и совести

Автор — юрист — в документальных очерках рассказывает о работе органов милиции Псковской области на период с 1944 по 1980 годы. В книге поднимаются проблемы честного отношения к своему служебному долгу, подчеркивается необходимость бороться за моральную чистоту каждого работника милиции.


Не убий: Сборник рассказов [Собрание рассказов. Том II]

Во втором томе собрания рассказов рижской поэтессы, прозаика, журналистки и переводчицы Е. А. Магнусгофской (Кнауф, 1890–1939/42) полностью представлен сборник «Не убий» (1929), все рассказы в котором посвящены «преступлениям страсти». В приложении — этюд «В пустынных залах» из альманаха «Литераторы и художники воинам» (1915). Все вошедшие в собрание произведения Е. А. Магнусгофской переиздаются впервые.


Запрос в друзья

Выйдя на улицу, чтобы немного прийти в себя после бурного выпускного вечера, шестнадцатилетняя Мария Вестон исчезает навсегда. Девушку считают погибшей, однако спустя двадцать пять лет одноклассники начинают получать от нее письма с угрозами. Неужели она жива и долгие годы скрывалась, но зачем? Больше остальных напугана успешная предпринимательница Луиза Уильямс, которая уверена, что страшная судьба Марии целиком и полностью лежит на ее совести. Роман Лоры Маршалл — это будоражащее кровь погружение в бездну страхов, сомнений, амбиций и не изжитых комплексов.


Избранные произведения. III том

Кен Фоллетт — один из самых знаменитых писателей Великобритании, мастер детективного, остросюжетного и исторического романа. Лауреат премии Эдгара По. Его романы переведены на все ведущие языки мира и изданы в 27 странах. Содержание: Скандал с Модильяни Бумажные деньги Трое Ключ к Ребекке Человек из Санкт-Петербурга На крыльях орла В логове львов Ночь над водой.


Леопард

В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…


Красношейка

Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.


Нетопырь

В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.


Снеговик

Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.