Белка, голос! - [9]

Шрифт
Интервал

Чтобы посмотреть на диковинного пса, парень два раза в день навешал Кита.

Кита не умирал.

Его организм восстанавливался, но он по-прежнему жил в каком-то дурном сне.

В апреле 1944 года Кита увидел перед собой двоих людей. Один из них — тот самый молодой человек, другой — пилот почтового самолёта. Мужчине было тридцать лет. Пилот сказал: «Вот это да, такого пса я впервые вижу». Пилот осмотрел его со всех сторон. Молодой парень сказал, что ему жалко пса. Его почему-то оставили здесь. А в придачу два одеяла, чтобы он спал на них. А ведь здесь Алеутские острова.

— А вы и правда сможете взять его к себе?

Пилот поднял на него глаза:

— Да, конечно же.

— Он вам понравился?

— Конечно. Я помещу его в псарню нашей почты. Я собираю по одному псу разных пород. Это редкий пёс, таким можно будет гордиться.

— Как здорово! — сказал парень, обращаясь к Кита. — Теперь у тебя будут друзья среди почтовых собак.

Через три дня пилот появился вновь. На сей раз в военном управлении он прошёл нехитрую процедуру. Ему пришлось подписать всего один документ, после чего Кита посадили на самолёт. Теперь вместо почты на борту самолёта оказался Кита, весивший, вероятно, столько же, сколько несколько сотен писем.

Однако пёс ещё не опомнился от дурного сна. После тяжёлого путешествия на борту корабля прошло всего два месяца, он не понимал, что «летит» вдоль восточной дуги Алеутских островов. Но, тем не менее, он чувствовал изменение силы тяжести и вибрацию самолёта.

Нос самолёта был обращён в сторону Аляски. Они летели в Анкоридж.

В 1944 году Аляска ещё не получила статуса штата. Это был пограничный район, на который не распространялись права и привилегии штата. Однако это была территория США Аляска, занимавшая почти пятую часть всей площади страны. Летом солнце вставало на северо-северо-востоке и заходило на северо-северо-западе, а зимой солнце поднималось на юго-юго-востоке и опускалось на юго-юго-западе.

Сначала Кита поместили на псарню при почте. В той же псарне содержались сеттер, борзая, маламут, сибирская хаски, лайка, гренландская собака, голубой мастифф. Все они почуяли угрозу, увидев новичка. Понемногу Кита стал осознавать реальность. Но в последующие три месяца никаких изменений не произошло.

Двенадцатого июля в Фэрбанксе пилота застрелил грабитель.

Накануне смерти пилот зазывал в баре старого приятеля посмотреть на его собак. «Приезжай ко мне в Анкоридж, ты ведь понимаешь толк в собаках», — говорил он. Отец приятеля был настоящей «легендой почтовой службы» Аляски, пионером в деле доставки почты на собачьих упряжках.

Сорок лет назад, когда в этом регионе разгорелась золотая лихорадка, в отдалённые районы, куда доставка почты железной дорогой или любым другим транспортом была затруднена, в глухие, расположенные во внутренних районах Аляски поселения почту доставляли только на собачьих упряжках. Пилот несколько раз встречался с «человеком-легендой» и познакомился с его сыном. С раннего детства тот был отличным знатоком собак, он видел отца за работой, играл, забираясь в запряжённые собаками нарты, порой даже засыпал в псарне среди собак.

Повзрослев, он тоже стал погонщиком собачьей упряжки и много раз одерживал победы на местных гонках. На жизнь он зарабатывал денежными призами за победы в гонках и охоте.

Через неделю после смерти пилота его друг-погонщик, как и обещал, приехал в Анкоридж и направился в псарню при почте. Свора собак, которыми так гордился пилот, осталась на попечении его коллег. Для почтовых служащих двух или трёх псов было вполне достаточно, чтобы использовать их для служебных нужд. Появился близкий друг покойного и сказал им:

— Я заберу тех собак, которых можно будет использовать для работы в упряжке.

В августе Кита как часть наследства покойного пилота оказался в глуши, в нескольких десятках километров от Фэрбанкса.

Прошло полгода после того, как он покинул остров Киска. Теперь он находился на широте выше прежней. Северный полярный круг был близок. Кита, Кита, что же ты чувствуешь? Теперь ты оказался на настоящем севере, словно само твоё имя выбрало такую судьбу.[4] Ты проходишь дрессировку. Как правильно бежать, как тянуть пулку — учебные нарты. «ВОТ ОНО, НАКОНЕЦ-ТО ВНОВЬ ТРЕНИРОВКА, — думаешь ты. — МЕНЯ ОБУЧАЮТ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАДАНИЯ». Где-то внутри тебя щёлкнул тумблер. Нескольких собак из числа «почтовых псов», которых забрали вместе с тобой, уже отстранили от тренировок, но ты остался. Ты совершенно не чувствуешь трудностей. Как будто соскучился по тяжёлым тренировкам.

А что потом? Наступает зима. Ты бежишь в упряжке. Вместе с остальными собаками, везущими твоего хозяина… Бежишь, приноравливаясь к шагу остальных. Теперь ты уже не ученик, ты настоящая ездовая собака. Ты бежишь, зная субординацию в своей стае и следуя за вожаком. И ты понимаешь, что это и есть твоя работа.

Погонщик — хозяин Кита — был нацелен на победу на следующих гонках. Несмотря на то что ещё шла война, правительство было не так глупо, чтобы приостанавливать традиционные на Аляске гонки и вызывать недовольство местных жителей. Тренироваться нужно было серьёзно. Погонщик не отдыхал ни одного дня и не давал отдыха ездовым собакам. Стоял февраль 1945 года, люди были охвачены волнением. Хозяин и его собаки всё время проводили в разъездах. Они уже объехали, наверное, половину Аляски. Кита всё время в пути. Он привык к окружающей его бесцветной картине. Пихты, белый пар от собак, лёд, сковывающий реки. Вот и всё, что оказывается на пути собачьей упряжки.


Рекомендуем почитать
Избранное

В сборник произведений современной румынской писательницы Лучии Деметриус (1910), мастера психологической прозы, включены рассказы, отражающие жизнь социалистической Румынии.


Высший круг

"Каждый молодой человек - это Фауст, который не знает себя, и если он продает душу дьяволу, то потому, что еще не постиг, что на этой сделке его одурачат". Эта цитата из романа французского писателя Мишеля Деона "Высший круг" - печальный урок истории юноши, поступившего в американский университет и предпринявшего попытку прорваться в высшее общество, не имея денег и связей. Любовь к богатой бразильянке, ее влиятельные друзья - увы, шаткие ступеньки на пути к мечте. Книга "Высший круг" предназначена для самого широкого круга читателей.


И восстанет мгла. Восьмидесятые

Романом "И восстанет мгла (Восьмидесятые)" автор делает попытку осмысления одного из самых сложных и противоречивых периодов советской эпохи: апогея окончательно победившего социализма и стремительного его крушения. Поиски глубинных истоков жестокости и причин страдания в жизни обычных людей из провинциального городка в сердце великой страны, яркие изображения столкновений мировоззрений, сил и характеров, личных трагедий героев на фоне трагедии коллективной отличаются свойством многомерности: постижение мира детским разумом, попытки понять поток событий, увиденных глазами маленького Алеши Панарова, находят параллели и отражения в мыслях и действиях взрослых — неоднозначных, противоречивых, подчас приводящих на край гибели. Если читатель испытывает потребность переосмыслить, постичь с отступом меру случившегося в восьмидесятых, когда время сглаживает контуры, скрадывает очертания и приглушает яркость впечатлений от событий — эта книга для него.


Хороший сын

Микки Доннелли — толковый мальчишка, но в районе Белфаста, где он живет, это не приветствуется. У него есть собака по кличке Киллер, он влюблен в соседскую девочку и обожает мать. Мечта Микки — скопить денег и вместе с мамой и младшей сестренкой уехать в Америку, подальше от изверга-отца. Но как это осуществить? Иногда, чтобы стать хорошим сыном, приходится совершать дурные поступки.


Огненные зори

Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.


Пробник автора. Сборник рассказов

Даже в парфюмерии и косметике есть пробники, и в супермаркетах часто устраивают дегустации съедобной продукции. Я тоже решил сделать пробник своего литературного творчества. Продукта, как ни крути. Чтобы читатель понял, с кем имеет дело, какие мысли есть у автора, как он распоряжается словом, умеет ли одушевить персонажей, вести сюжет. Знакомьтесь, пожалуйста. Здесь сборник мини-рассказов, написанных в разных литературных жанрах – то, что нужно для пробника.


Дневник безумного старика

«Дневник безумного старика» выдающегося японского писателя XX в. Танидзаки Дзюнъитиро является одним из наиболее известных произведений не только этого автора, но и всей послевоенной японской литературы. Повесть переведена на многие языки.Перевод на русский язык осуществлён впервые.Роман классика современной японской литературы Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) «Дневник безумного старика» заслуженно считается шедевром позднего периода творчества этого замечательного писателя. Написанный всего за три года до смерти автора и наделавший много шума роман поражает своей жизненной силой, откровенным эротизмом и бесстрашием в описании самых тонких, самых интимных человеческих отношений.


До заката

Ёсиюки Дзюнноскэ (1924–1994) — известный писатель так называемой «третьей волны» в японской литературе, получивший в 1955 г. премию Акутагава за первый же свой роман. Повесть «До заката» (1978), одна из поздних книг писателя, как и другие его работы, описывает частную жизнь, отрешённую от чего-либо социального, эротизм и чувственность, отрешённые от чувства. Сюжет строится вокруг истории отношений женатого сорокалетнего мужчины Саса и молодой девушки Сугико, которая вступает в мир взрослого эротизма, однако настаивает при этом на сохранении своей девственности.В откровенно выписанных сценах близости, необычных, почти неестественных разговорах этих двух странных любовников чувствуется мастерство писателя, ищущего иные, новые формы диалогизма и разрабатывающего адекватные им стилевые ходы.


Дорога-Мандала

Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.


Лоулань

Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.