Белая колдунья - [12]
Флора вздохнула.
— Меня обуревают сложные чувства. Я так долго ненавидела вас и надеялась, что когда-нибудь вам придется страдать так же, как страдали ваши люди. Поэтому я не испытываю горячего желания помогать вам.
—Забудьте обо мне, лучше давайте решать, кому первому мы должны оказать помощь.
—Хорошо, — согласилась Флора. — Старикам почти вдвое уменьшили пособие. Тех, кто работал в поместье и в замке, постепенно увольняли, пока их не осталось столько, что одному человеку приходится работать за двоих, а то и за троих. Как я уже говорила, школа была закрыта, как объяснил Поттер, по вашему приказу. И поскольку викарий не получал денег, он тоже вынужден был уехать.
— Он вернется? — спросил маркиз.
—Поскольку он долго прожил здесь и знает всех в радиусе десяти миль, думаю, он с удовольствием вернется.
—Я буду платить ему вдвое больше, чем он получал до этого, — пообещал маркиз, — и возмещу расходы на возвращение его семьи в дом священника.
Флора всплеснула руками.
— Вы это серьезно?
—Конечно, серьезно, — отвечал маркиз. — Вам, видимо, известно, что я очень богатый человек, а Поттеру такая смехотворная экономия понадобилась лишь для того, чтобы набить свой собственный карман.
—Теперь я это понимаю, — подтвердила Флора. — Но, как вы знаете, в округе всегда уважали обитателей замка, и никто не мог заподозрить, что человек столь высокого положения может повести себя так бесчестно.
—Боюсь, это случается не так уж редко. Так что насчет школы?
—Ее не только закрыли, — ответила Флора. — Поттер переоборудовал ее под коттедж и теперь уже берет за него плату.
—Тогда придется строить новую школу, причем быстро, — произнес маркиз. — А пока хорошо бы найти место, где детям удобно будет заниматься.
Флора задумалась.
—Я пыталась проводить занятия воскресной школы в церкви. Дети учились петь религиозные гимны и читать молитвы. Но это не то же самое, что уроки математики или письма.
— Конечно, нет, — согласился маркиз. — И думаю, вряд ли возможны занятия в церкви каждый день, когда викарий вернется и приступит к своим обязанностям.
— Единственное место, которое приходит мне на ум, — нерешительно произнесла Флора, — это замок.
Маркиз удивленно уставился на нее.
—Вы предлагаете устроить детей в замке?
—Но там ведь масса комнат, которыми вы не пользуетесь. Там есть оружейная, бальный зал, музыкальный салон. Может, какие-то другие комнаты, которых я еще не видела.
— Возможно, мы могли бы найти комнату, — сказал маркиз, — это ведь будет ненадолго.
Ему не очень хотелось пускать ватагу шумных школьников в замок. Но что-то нужно было с этим делать.
— Если мы сможем найти подходящих учителей, — сказала Флора, будто услышав его мысли, — у вас не возникнет трудностей с детьми.
Маркиз не стал спорить, хотя ему и хотелось возразить.
—В конце концов, — продолжила Флора, — наверняка есть комнаты, которые выходят прямо в сад. Поэтому дети даже не будут заходить в замок.
—Хорошо, — согласился маркиз. — Предоставлю вам, мисс Флора, выбрать комнату, которая, на ваш взгляд, больше всего подойдет для занятий. Пожалуйста, проследите, чтобы ваши воспитанные детки не бросали дротики в мои картины и не разводили из них костры!
Флора рассмеялась — у нее оказался очень мелодичный смех.
— Ваша светлость, у вас очень богатое воображение. Уверяю, сама мысль, что они ходят на уроки в замок, приведет их в трепет. Так что даже разговаривать они будут только шепотом.
— Надеюсь, вы не заблуждаетесь, мисс Флора. Что еще мне нужно сделать?
—Возможно, это прозвучит довольно бесцеремонно с моей стороны, но мне кажется, что вы должны устроить праздник.
— Праздник?
—Чтобы отпраздновать свое возвращение домой и для того, чтобы из наших сердец ушла обида. Если вы устроите такой праздник, какой организовал ваш отец, когда вам исполнился двадцать один год, все будут в восхищении.
Маркиз вспомнил, что тогда был устроен фейерверк и настоящий пир под навесами — с бочками пива и нескончаемым потоком сидра. Оглядываясь в прошлое, он подумал, что это, пожалуй, был единственный щедрый жест, который когда-либо делал по отношению к нему отец.
Правда, он устроил этот праздник вовсе не для того, чтобы сделать приятное сыну, а чтобы произвести впечатление на соседей, которые всегда считали, что он слишком строгий отец.
Маркиз припомнил, что в какой-то мере он все же наслаждался этим праздником, хотя ему и не позволили пригласить более двух друзей, с которыми он учился в Оксфорде.
Его отец с презрением отверг идею устроить прием в доме.
— Все празднования проводятся на свежем воздухе, там им и место, — говорил отец. — Я не собираюсь приглашать кучу скучного народу внутрь замка.
Маркиз подумал, что деревенским жителям праздник понравился гораздо больше, чем ему самому. Больше всего им понравилась освещенная лодка, похожая на гондолу, которая скользила по озеру.
—Хорошо, — произнес он, — я устрою праздник. Но конечно же, мисс Флора, вы должны его подготовить. Нельзя же ожидать, что я, лишившись помощника и не имея слуг, справлюсь с этой задачей сам!
Глаза Флоры сверкнули.
—Теперь я понимаю! — воскликнула она. — Вы наказываете меня за то, что я вам сказала. Хорошо, милорд, я приношу свои извинения и помогу вам доказать жителям деревни, что вы добрый, щедрый и заботливый хозяин.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Сюжет романа Дюма «Консьянс блаженный» — трогательная юная любовь, которую чуть было не погубили кровавые события заката империи Наполеона; действие его происходит с января 1810 г. по июль 1815 г. в основном в окрестностях Виллер-Котре, родного города писателя. Отсюда особая, лирическая тональность этого произведения, исполненного человеколюбия, утверждения неизбежности победы добра над злом и верой в высшую справедливость.Иллюстрации Е. Ганешиной.
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
Симона, очаровательная дочь лорда Белгрейва, едет погостить в Берлин и становится невольной свидетельницей шпионского заговора. Девушка не только предупреждает своего соотечественника, маркиза Мидхерста, о готовящихся против него провокациях, но и, проявив смелость, помогает ему перехитрить противника. И конечно же, между ними возникает любовь — настоящая, искренняя, глубокая, которая, по мнению автора романа, может быть «ниспослана только свыше».
После смерти двоюродного дедушки сирота Розанна Доннингтон становится желанной добычей охотников за приданым. Особенно усердствует сэр Уолтер Фенвик, который мечтает завладеть поместьем и дорогими скаковыми лошадьми. Он готов принудить девушку к замужеству любыми способами, поэтому она вынуждена скрываться.Что ожидает леди Розанну в борьбе за свою истинную любовь? Обо всем этом — в новой романтической захватывающей истории Барбары Картленд.
Рано осиротев, Селина Стортон привыкла заботиться о себе и отвечать за свои поступки. С детства она была влюблена в своего соседа - красавца и ловеласа Робина Торрингтона. Теперь мать Робина хочет, чтобы они поженились. Но тут обнаруживается один факт, который может перечеркнуть мечты девушки…
Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.