Беглянка - [39]
«Я задела его за живое», — подумала Верена, меряя шагами палубу.
Девушке совершенно не хотелось спать, этот дурной поворот событий сильно ее расстроил.
«Но почему он так отреагировал, когда я упомянула о браке?»
Верена еще какое-то время гуляла по палубе, наблюдая за плеском волн и сиянием звезд над головой, прежде чем отправиться в постель.
В последовавшие вечера маркиз перестал приглашать Верену в салон после ужина. К третьему вечеру Верена не находила себе места от тревоги.
«Что за тайну он так крепко прижимает к груди? — ломала голову девушка, возвращаясь к себе в каюту каждый вечер, когда заканчивалась уборка после ужина. — Почему мысль о браке кажется ему такой невыносимой?»
Верена хотела было спросить Артура, но чувство приличия не дало ей этого сделать. Хотя он стал ей другом, она не могла спрашивать его о таких личных вещах. Будучи Жаном, она могла бы задать подобный вопрос, но для леди Верены это было немыслимо.
Наступил следующий день, и на горизонте появились Афины.
Перед тем как готовить завтрак, Верена выбралась на палубу, чтобы посмотреть, как корабль медленно направляется в порт.
В своих грезах девушка представляла, что в этот знаменательный час они с маркизом будут стоять рука об руку, а вместо этого, когда корабль стал приближаться к берегу, рядом с ней оказался Пит…
В конце концов корабль бросил якорь в бухте, и Верена со вздохом спустилась с палубы, чтобы приготовить завтрак.
Продукты заканчивались, поскольку корабль почти неделю пробыл в море, поэтому девушка приготовила кеджери из остатков рыбы и добавила к нему несколько сваренных вкрутую яиц.
Верена с тяжелым сердцем возила по тарелке еду, которую приготовил для нее и остальных членов команды Джек. Она слышала, как матросы шумят в столовой. Они радовались долгому отпуску на берегу — маркиз сказал им, что корабль простоит в доке по меньшей мере два, если не три дня.
Раньше Верена надеялась, что проведет это время наедине с маркизом. Он обещал показать ей места, в которых не бывают туристы. Помимо множества других достоинств, маркиз говорил по-гречески, и Верена с нетерпением ждала случая увидеть афинян в привычной для них обстановке.
«Увы, теперь этого не произойдет», — вздохнула девушка, собирая тарелки в раковину.
— Кгм-кгм, — послышатся у нее за спиной кашель.
Девушка резко обернулась и увидела маркиза, стоявшего на пороге камбуза и слегка прикрывавшего рот рукой.
— Э-э, Верена, я хочу, чтобы вы отправились со мной на прогулку, — сказал он, отказываясь отвечать на ее взгляд. — Я хочу вам кое-что показать.
Сердце девушки забилось быстрее — это было то, что ей так хотелось услышать. Она мгновенно воспрянула духом и тут же взяла себя в руки.
Интригующее предложение может оказаться вовсе не тем, о чем она подумала.
— С удовольствием, милорд, — ответила она официальным тоном.
— Хорошо.
Маркиз казался неловким, совсем не таким, как во время их долгих вечеров вдвоем.
— Переправа на берег отходит через двадцать минут. Советую вам захватить какой-нибудь головной убор — мы посетим церкви, входить в которые с непокрытой головой считается оскорбительным среди местного населения.
— Конечно, — ответила Верена.
Ей хотелось скакать и танцевать, но, все еще страдая от внезапной холодности маркиза, девушка не позволила себе поддаться эмоциям.
Вернувшись в каюту, она переоделась в белое муслиновое платье и вытащила из чемодана тонкий шарф.
«Мне крайне необходима новая одежда, — сказала она себе. — Нужно взять с собой денег на случай, если там будут магазины или портнихи. Если мы пробудем здесь несколько дней, я вполне могу что-нибудь заказать».
Верена отсчитала несколько монет и банкнот по одному фунту стерлингов и аккуратно сложила их в черный шелковый мешочек. Она была уверена, что маркиз подскажет, где можно поменять английские фунты на драхмы: неподалеку наверняка будет какой-нибудь банк.
Когда Верена поднялась на палубу, маркиз уже ждал ее у каната.
— Боюсь, придется перенести вас через борт и опустить в лодку, — мрачно сказал он.
Двое матросов помогли Верене забраться в шлюпку. Она обеспокоенно села на тонкую доску, которая и была сиденьем лодки, и затаила дыхание.
— Теперь будьте осторожны, миледи, — крикнул один из мужчин, начиная крутить лебедку.
Верена не могла смотреть, как шлюпку медленно опускают на канатах. Она сосредоточила взгляд на Парфеноне, пока шлюпка со скрипом и шатанием опускалась на воду.
— Осторожно, миледи! — послышался крик с лодки. Верена пришла в себя, когда матрос зафиксировал канат.
Робко переступая в движущуюся лодку, девушка вскрикнула, поскользнувшись на мокрых досках.
— Верена, с вами все в порядке? — крикнул с палубы маркиз.
— Да, спасибо.
Через несколько минут маркиза также спустили к переправе. Он точным движением перешагнул из шлюпки и присоединился к Верене.
— Готовы плыть, милорд? — спросил матрос на лодке.
Маркиз кивнул в знак согласия, и матрос принялся грести к берегу.
Они проделали этот путь в полной тишине. Верена хотела спросить, что он так срочно хочет ей показать, но поняла, что не может этого сделать.
Выйдя на берег на маленькой пристани, Верена пошла вперед, чтобы как можно скорее ступить на греческую землю.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Внезапная смерть отца сделала очаровательную Дорину наследницей промышленной империи. Чтобы научиться ею управлять, девушка поступает на работу к конкуренту и… влюбляется в него! Но что, если, узнав, кто она на самом деле, граф возненавидит ее так же страстно, как сейчас любит?
Граф Стрэткэррон на грани банкротства. У его взрослых детей созревает план, как спасти семью от окончательного разорения. Юэн и Мойра едут покорять Лондон. В столичном обществе брата ждет успех, а сестру — отчаяние! Она не может выйти замуж по расчету, когда сердце ее сгорает от любви…
От своего деда граф Хьюго Рувен унаследовал титул и родовое поместье, а от умершего брата — невесту, которую никогда не видел... Но он дал слово — и скоро в фамильный замок войдет молодая хозяйка. Удастся ли прекрасной Джасине, с детства влюбленной в Хьюго, уберечь его от невесты самозванки?
Ее красота пленила самого султана, а значит, она должна стать его наложницей! Но у Ровены Торнхилл есть мужественный защитник… Удастся ли герцогу Венфилду забрать ее из гарема до того, как восточный правитель научит эту непокорную девушку повиноваться желаниям мужчины?