Беги домой - [85]
Вернувшись по тропинке немного назад, он спрятался за большим деревом, из-за которого открывался отличный вид на всю территорию вокруг дома и которое надежно прятало его самого от посторонних глаз.
Через пару часов ему надоело там стоять, и, решив, что ждать в машине будет намного удобнее, он направился обратно. Али свернул за угол как раз вовремя, чтобы увидеть, как его любимый «Мерседес» эвакуировали.
— Эй! — закричал он и, махая руками, погнался за ним, но эвакуатор так и не остановился. — Черт!
Задыхаясь, он встал посреди дороги и осмотрелся. Увидев пожилого мужчину, косившего лужайку у одного из домов, Али направился к нему.
— Кто вызвал этот чертов эвакуатор? — спросил он, большим пальцем указывая в ту сторону, куда увезли его машину.
Мужчина пожал плечами, продолжая косить лужайку.
— Ты, невоспитанный старый козел! Я задал тебе нормальный вопрос. Ты оглох, что ли?
Пожилой человек выпрямился и смерил его испепеляющим взглядом:
— Прибегая к сквернословию, невоспитанный молодой человек, вы никогда не получите ответа.
— А, пошел ты… — Али зашагал дальше по улице.
Вернувшись к дереву, он достал мобильный телефон и позвонил одному из своих братьев, чтобы тот его забрал. Но когда он собирался положить его обратно, из ворот, охраняемых единорогами, выскочила Керри. Он ошеломленно смотрел, как она пронеслась по улице, исчезнув из его поля зрения прежде, чем он успел моргнуть.
— Черт возьми, — пробормотал он, качая головой. — у меня нет никакого шанса ее догнать. Интересно, что ее так напугало?
Керри бежала быстрее, чем когда-либо в своей жизни, уклоняясь от всех, кто попадался на ее пути, — кроме тех, кого она попыталась пройти насквозь. Асфальт по дороге к остановке плавился у нее под ногами. Она видела перед собой только одну цель — дом.
Автобус стоял на кольце, и, когда Керри подбегала к нему, она услышала рычание мотора. Автобус начал двигаться, и Керри побежала рядом с ним, барабаня в дверь. Автобус остановился, водитель открыл дверь и уставился на девушку.
— Ты хоть понимаешь, как опасно то, что ты сейчас сделала? — сказал он.
Не обращая на него внимания, Керри запрыгнула на площадку и бросила монетки в один фунт и пятьдесят пенсов в лоток:
— Ньюботтл, пожалуйста.
— Вот молодежь пошла безответственная, — заворчал водитель, давая ей сдачу. — Ни тебе пожалуйста, ни тебе спасибо…
— Слушайте, ведите-ка вы свой автобус. Меньше всего мне сейчас хочется выслушивать лекции. И если вы не слышали, то я сказала «пожалуйста», ясно?
— Так. Я не обязан это выслушивать. Выходи из автобуса.
— Что?
— Тебе не послышалось, выходи.
Увидев гнев в его глазах и столкнувшись с перспективой идти домой пешком, Керри успокоилась и поняла, что, видимо, опять перегнула палку.
— Послушайте, мистер. Я прошу прощения, мне правда очень жаль. Я просто очень хочу домой. Пожалуйста, мне очень нужно попасть домой.
У водителя автобуса были дочери-подростки, и он знал не понаслышке, что такое перепады их настроения, но все же этой вопиющей дерзости не было оправдания. Он уже собрался снова выставить эту нахалку, но заметил, как блестят ее глаза от невыплаканных слез. Хотя он и не желал знать о ее проблемах, реальных или надуманных, но все же смягчился и велел ей сесть и замолчать.
— Спасибо, — вздохнув, сказала Керри. Она положила в карман сдачу и прошла в почти пустой автобус.
В мире столько злых людей, почему все они должны встретиться на ее пути?
Но потом ей стало стыдно, она знала, что виновата она сама, а не водитель. Если бы мама ее услышала, то убила бы на месте.
Сидя на последнем сиденье, Керри выглянула в окно.
Пусть мама уже будет дома, когда я приеду, подумала она. Сейчас-то она не сможет не сказать мне всей правды.
На фотографии точно была она. Но Марк был примерно одного возраста с Робби.
Как это может быть?
Джейсон Смит не знал, что ему делать. С одной стороны, Стиви сидел взаперти в задней комнате, попеременно то проклиная его, то умоляя о дозе. С другой стороны, миссис Арчер исчезла.
Зевая, он посмотрел на дверь, преграждающую Стиви путь на свободу. Кажется, этот кусок дерьма наконец-то заснул. Он передвинул стул, который в прошедшую ночь служил ему кроватью, и поставил его к одному из столов. Миссис Арчер ушла ночью. Он, должно быть, заснул, хотя мог поклясться, что всю ночь не сомкнул глаз.
Где она?
Он ничего не мог понять.
Джейсон впустил Лили, и та уже на него кричала, чтобы он подключил новый бочонок. Казалось, что все норовят на него накричать, хотя он единственный, кто делал хоть что-то в этом заведении.
Он спустился в погреб и подключил бочонок. На самом деле насос неплохо было бы прочистить, но с этим придется подождать, пока не вернется миссис Арчер.
В любом случае, после пары кружек постоянные посетители ничего и не заметят, подумал он. К тому же половина из них идиоты.
Сетуя на то, что все им помыкают, Джейсон, тяжело дыша, принялся поднимать свою тушу вверх по лестнице.
— Где черти носят эту костлявую уродину? — пробормотал он себе под нос, войдя в бар.
— Ты это о чем? — выставив вперед нижнюю челюсть, спросил Дэви Уилсон, отец шести маленьких Уилсонов, терроризировавших весь Сихиллс.
В настоящий сборник вошли восемь разноплановых рассказов, немного вымышленных и почти реальных, предназначенных для приятного времяпрепровождения читателя.
Повесть-сказка, без моральных нравоучений и объяснения смысла жизни для нашей замечательной молодежи. Она и без нас все знает.
Максим, как и многие люди, жил обычной жизнью, не хватая звёзд с неба, но после поездки в Индию, где у него произошла довольно странная встреча с одним мудрым старцем, фундамент его привычного мировоззрения дал трещину, а позже и вовсе рассыпался в прах. Новый смысл и уже иные горизонты увлекли молодого человека к разгадке очень древней тайны жрецов… И это ещё не всё, впереди другие приключения и жизненные головоломки. С уважением, Вячеслав Корнич.
Тяга к взрослым мужчинам — это как наркотик: один раз попробуешь — и уже не в силах остановиться. Тем, для кого априори это странно, не объяснишь. И даже не пытайтесь ничего никому доказывать, все равно не выйдет. Банально, но вы найдете единомышленников лишь среди тех, кто тоже на это подсел. И вам даже не придется использовать слова типа «интерес», «надежность», «безопасность», «разносторонность», «независимость», «опыт» и так далее. Все будет ясно без слов. Вы будете искать этот яд снова и снова, будет даже такой, который вы не захотите пустить себе по вене, но который будете хранить у самого сердца и носить всегда с собой.
Мэпллэйр – тихий городок, где странности – лишь часть обыденности. Здесь шоссе поедает машины, болотные огни могут спросить, как пройти в библиотеку, а призрачные кошки гоняются за бабочками. Люди и газеты забывают то, чего забывать не стоит. Нелюди, явившиеся из ниоткуда, прячутся в толпе. А смерть непохожа на смерть. С моста в реку падает девушка. Невредимая, она возвращается домой, но отныне умирает каждый день, раз за разом, едва кто-то загадает желание. По одним с ней улицам ходит серый мальчик. Он потерял свое прошлое, и его неумолимо стирают из Мироздания.
Кира Медведь провела два года в колонии за преступление, которого не совершала. Но сожалела девушка не о несправедливости суда, а лишь о том, что это убийство в действительности совершила не она. Кира сама должна была отомстить за себя! Но роковой выстрел сделала не она. Чудовищные воспоминания неотступно преследовали Киру. Она не представляла, как жить дальше, когда ее неожиданно выпустили на свободу. В мир, где у нее ничего не осталось.