Башня у моря - [255]
– Мальчика следует поощрить, – провозгласила моя тетушка, улыбаясь своей самой любящей улыбкой, и на следующее воскресенье мама смиренно дала мне разрешение сходить на мессу.
Спустя какое-то неопределенное время Керри в приступе отчаяния воскликнула:
– Нед, знаю, некоторые люди остаются целомудренными долгие годы, но я пребываю в этом состоянии вот уже целых шесть недель и чувствую, что могу взорваться в любую минуту! Что нам делать? Пожалуйста, Нед… помоги мне, или я просто пропаду, клянусь тебе!
Я был не в том состоянии, чтобы отвечать. Желая насладиться каждой минутой близости с ней, я разделся до пояса и принялся уговаривать Керри расстегнуть ее блузку. Дни, когда мы детьми хихикали вместе, никогда не казались такими невозвратно далекими.
– Нед, скажи что-нибудь! – Она оттолкнула мои пальцы, которые рассеянно исследовали ее корсет, и безуспешно попыталась отодвинуться подальше от меня. – Что мы будем делать?
Я сделал единственное предложение, которое мне пришло в голову.
– Не могу! – запротестовала она. – Это смертный грех, уверена. К тому же у меня наверняка после этого не останется никакой девственности, а мама и папа покончат с собой, если узнают.
– Это не будет смертным грехом, если мы поженимся!
– Но ты же сказал, что не хочешь жениться!
– Я сделаю все, что ты захочешь. Женюсь на тебе, или встану на голову, или прыгну в озеро. Только позволь мне…
– О господи! – воскликнула Керри.
Я снова принялся целовать ее. Мне все еще не удавалось справиться с ее корсетом. Он был хуже, чем пояс целомудрия.
– Ты правда женишься на мне? – спросила Керри.
– Конечно.
Раздался звук рвущейся материи. Я услышал треск подающегося китового уса.
– Когда?
– Завтра.
– Хорошо. – Керри снова оттолкнула меня. – Я, пожалуй, могу подождать.
– А я – нет! – заявил я, одержав наконец победу над этим ужасающим предметом нижней одежды; я был весь – от головы до пяток – в поту.
– Да, может, и я не могу, – пробормотала Керри. – Но я должна. Дева Мария, упаси меня от греха. Аминь. Ах, Нед, как мне хорошо! Дева Мария, упаси меня… может быть, это не имеет значения. Ведь папа говорил, что бывает у людей так, словно они женаты, и если твоя мама и мистер Драммонд могут делать это…
Все закончилось, прошло неодолимое возбуждение, погас огонь наслаждения, мои немыслимо напрягшиеся мышцы расслабились. Даже пот на спине, казалось, испарился. Я, вздрогнув, откатился от нее и лег на бок лицом к стене.
Когда посмотрел на Керри, она застегивала блузку. Ее руки дрожали. Пуговицы проскальзывали между пальцев.
Спокойным, рассудительным голосом я сказал:
– Не расстраивайся. Мы поженимся.
Керри кивнула, но я видел: она не поняла моих слов.
– Я хочу сказать, мы сделаем все как полагается. Я к тебе не прикоснусь, пока ты не станешь моей женой. Но не волнуйся, мы поженимся очень скоро. – (Она уставилась на меня. Глаза ее снова горели. Керри казалась живой, свежей и красивой.) – У нас будет все как нужно – обручение и свадьба, – продолжал я. – Отец Донал нас обвенчает, он проведет службу бракосочетания в Клонаринской церкви.
– Нед!
Радость настолько переполняла ее, что она больше не могла произнести ни слова.
– Я не стану поступать с тобой, как Драммонд с моей матерью, – добавил я.
Мы проговорили всю дорогу до Кашельмары. Керри заявила, что у нее будет пять подружек невесты – ее сестры и мои, а я пообещал, что на медовый месяц мы поедем в Париж. Я хотел иметь шесть детей, а Керри – восемь, в итоге сошлись на семи. Мы говорили и о Кашельмаре. Я сказал, что, когда мне исполнится двадцать один, я перестрою часовню в католическую церковь и перекрашу великолепный круглый холл в доме в голубой и белый цвет, как веджвудский фаянс. Керри же решила сменить шторы во всех комнатах. А еще – повсюду будут новые картины на стенах и цветы.
– И много таких хорошеньких религиозных статуй, – добавил я, – и обои цвета изумрудной зелени. У нас будут приемы, вечеринки, балы. Мы сможем нанять музыкантов из Дублина, и весь мир будет к нам приезжать, а Кашельмара станет лучшим домом западного мира!
– Здорово! Ой, я почти что слышу музыку!
– Вальсы Штрауса, кадрили, галопы…
– И польки. Ах, Нед, я так люблю польку!
– …польки, джиги, рилы.
– Ирландская музыка!
– Ирландская музыка и ирландские песни! – воскликнул я, обхватывая ее за талию и кружа по лужайке.
Вдали открылась дверь, и на террасу вышла моя мать:
– Нед!
– Да? – крикнул я и прошептал Керри: – Оставь нас одних, когда мы дойдем до дому, а я скажу ей о свадьбе.
Мать сказала четким голосом:
– Я бы хотела поговорить с тобой минутку, если не возражаешь.
– Иду!
Мы дошли до террасы.
– Керри, смотрю, головная боль у тебя прошла, – бросила моя мать. – Недолго продолжалась, да?
– Да, леди де Салис, – подтвердила Керри. – Леди де Салис, если вы меня извините…
– Хорошо. Нед, пройдем, пожалуйста, наверх.
– Да, мама, – покорно согласился я.
В будуаре мама попросила меня сесть.
– Я уже некоторое время собиралась поговорить с тобой об одном предмете. – Она быстро проговаривала слова, будто заучила речь и хотела произнести ее, пока не забыла. – А когда увидела… как вы развлекаетесь на лужайке, поняла, что должна поговорить немедленно. Нед, я обратила внимание… мы с Максвеллом обратили внимание… что ты стал слишком уж… близок с Керри. Мы, конечно, рады, что вы с Керри так подружились, но думаю, что вам отныне не стоит так много времени проводить наедине. Я хочу быть рассудительной, но Керри сейчас достигла такого возраста, когда ей постоянно требуется компаньонка. Я ни минуты не сомневаюсь, что вы оба совсем дети, но… Господи, боюсь, мне не удается хорошо это выразить, а я не хочу, чтобы ты меня неправильно понял. Поверь мне, дорогой, я тебе доверяю безоговорочно, уверена, что ты будешь вести себя как настоящий джентльмен, но знаю, что такое оказаться во власти искушения, и… пожалуй, Максвеллу нужно с тобой поговорить.
На утесах корнуолльского побережья высится старинный особняк, который скорее напоминает заброшенный склеп, чем родовое гнездо. Кто-то из многочисленного семейства Пенмар страстно, до одержимости, любит его, кто-то ненавидит всем сердцем, и у каждого есть на то свои причины. Вокруг Наследства Пенмаров – дома, расколотого семейными раздорами, разворачивается хроника трех поколений, от Викторианской эпохи до Второй мировой войны, и жестокие законы истории, словно в зеркале, отражаются в событиях человеческой жизни.
«Таинственный берег» принадлежит перу популярной английской писательницы Сьюзен Хоувотч — автору остросюжетных женских психологических романов.…Безлюдный скалистый берег на юге Англии… Здесь десять лет назад трагически погибла молодая женщина. Ее смерть окутана непроницаемой тайной… Сегодня та же беда подстерегает юную жену миллионера. Все зависит от того, удастся ли раскрыть тайну десятилетней давности…
Действие романа «Богатые — такие разные» охватывает два десятилетия, разделяющие первую и вторую мировые войны. По воле автора то один, то другой персонаж занимают центральное место, но два героя остаются главными на протяжении всего повествования — обосновавшийся на Уолл-стрит «Банк П. К. Ван Зэйл энд Компани» и древнее британское поместье Мэллингхэм. И судьбы остальных героев определяются либо стремлением занять положение в Банке, либо желанием освободиться от циничного прагматизма, вернуть собственное «я» — молодость, веру, способность любить, — все, что дарили им дни и годы, проведенные в Мэллингхэме.
Блестяще задуманная интрига, сложные переплетения судеб героев, динамично развивающийся сюжет и тонкий психологизм образов ставит произведения Сьюзан Ховач на один уровень с наиболее известными мировыми бестселлерами.
Нарушив мир в семье крупного американского банкира Пола Ван Зейла и покорив его сердце, молодая честолюбивая англичанка Дайана Слейд задумывает покорить и мир бизнеса. Это ей удается. Но тем сильнее растет в ней желание вновь пережить любовь, обрести семью, детей, вернуться в любимый Мэллингхэм.
Грехи, содеянные в юности, неминуемо приводят к краху и разрушению личности, неизбежно отражаясь на следующих поколениях. Изломанные судьбы героев романа, переживающих душевные драмы, любовные трагедии и профессиональные неудачи, яркий тому пример.Главная героиня Вики Ван Зейл, наследница многомиллионного состояния, становится жертвой честолюбивых амбиций своего отца и первого мужа, ее жизнь проходит в борьбе с темными силами, но она находит в себе мужество противостоять им.***Вики, дочь финансового магната Корнелиуса Ван Зейла, мечтала об одном — о любви и спокойном счастье.
Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.
Издательская аннотация в книге отсутствует. Сборник рассказов. Хорошо (назван Добри) Александров Димитров (1921–1997). Добри Жотев — его литературный псевдоним пришли от имени своего деда по материнской линии Джордж — Zhota. Автор любовной поэзии, сатирических стихов, поэм, рассказов, книжек для детей и трех пьес.
20 июня на главной сцене Литературного фестиваля на Красной площади были объявлены семь лауреатов премии «Лицей». В книгу включены тексты победителей — прозаиков Катерины Кожевиной, Ислама Ханипаева, Екатерины Макаровой, Таши Соколовой и поэтов Ивана Купреянова, Михаила Бордуновского, Сорина Брута. Тексты произведений печатаются в авторской редакции. Используется нецензурная брань.
Церемония объявления победителей премии «Лицей», традиционно случившаяся 6 июня, в день рождения Александра Пушкина, дала старт фестивалю «Красная площадь» — первому культурному событию после пандемии весны-2020. В книгу включены тексты победителей — прозаиков Рината Газизова, Сергея Кубрина, Екатерины Какуриной и поэтов Александры Шалашовой, Евгении Ульянкиной, Бориса Пейгина. Внимание! Содержит ненормативную лексику! В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
И снова 6 июня, в день рождения Пушкина, на главной сцене Литературного фестиваля на Красной площади были объявлены шесть лауреатов премии «Лицей». В книгу включены тексты победителей — прозаиков Павла Пономарёва, Никиты Немцева, Анастасии Разумовой и поэтов Оксаны Васякиной, Александры Шалашовой, Антона Азаренкова. Предисловие Ким Тэ Хона, Владимира Григорьева, Александра Архангельского.
Эта история о том, как восхитительны бывают чувства. И как важно иногда встретить нужного человека в нужное время и в нужном месте. И о том, как простая игра может перерасти во что-то большее, что оставит неизгладимый след в твоей жизни. Эта история об одном мужчине, который ворвался в мою жизнь и навсегда изменил ее.
Начало XVII века. Голландское судно терпит крушение у берегов Японии. Выживших членов экипажа берут в плен и обвиняют в пиратстве. Среди попавших в плен был и англичанин Джон Блэкторн, прекрасно знающий географию, военное дело и математику и обладающий сильным характером. Их судьбу должен решить местный правитель, прибытие которого ожидает вся деревня. Слухи о талантливом капитане доходят до князя Торанага-но Миновара, одного из самых могущественных людей Японии. Торанага берет Блэкторна под свою защиту, лелея коварные планы использовать его знания в борьбе за власть.
Впервые на русском – новейшая книга автора таких международных бестселлеров, как «Шантарам» и «Тень горы», двухтомной исповеди человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть. «Это поразительный читательский опыт – по крайней мере, я был поражен до глубины души», – писал Джонни Депп. «Духовный путь» – это поэтапное описание процесса поиска Духовной Реальности, постижения Совершенства, Любви и Веры. Итак, слово – автору: «В каждом человеке заключена духовность. Каждый идет по своему духовному Пути.
Джеймс Джойс (1882–1941) — великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. Роман «Улисс» (1922) — главное произведение писателя, определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра. По замыслу автора, «Улисс» — рассказ об одном дне, прожитом одним обывателем из одного некрупного европейского городка, — вместил в себя всю литературу со всеми ее стилями и техниками письма и выразил все, что искусство способно сказать о человеке.
Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века.«Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя. Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века.