Банк - [7]

Шрифт
Интервал

Юный Почтальон заерзал, нервно вытирая со лба пот и придерживая дергающееся веко.

— Я больше не могу ждать. Я пошел наверх.

Пессимист посмотрел на него тяжелым взглядом:

— Нет. Ты выглядишь как хрен знает что. Мямлик выглядит как хрен знает что. Поверь на слово, у меня на душе тоже хрен знает что. Почтальоша, мы имеем право на кофе.

Волокита-Генеральный с очередной «победой» пересек холл и вышел через вращающиеся двери.

— Видишь, им сейчас не до нас.

Клайду достался лучший наблюдательный пункт: он мог видеть парочку в окно.

— Нет, она просто курит и позволяет Волоките себя убалтывать. Ни шага в сторону парковочного гаража: не похоже на оперативный перепихон. Пожалуй, он все-таки зайдет в «Старбакс» на обратном пути.

В очереди передо мной остались три человека на три работающие кассы. Появились шансы получить кофе, прежде чем библиотекарша докурит сигарету.

— Никаких излишеств, — предупредил Пессимист. — Берем черный кофе. У нас нет времени для всяких сентиментально-слащавых капуччино.

Я обожаю сентиментально-слащавые капуччино, особенно когда за автоматом с напитками стоит барменша-азиатка и подставляет под краники стаканы для кока-колы. Она — одна из немногих работников «Старбакса» — в совершенстве владеет искусством высокой пены: пена ее изготовления держится в чашке до последней капли кофе, а не исчезает после первых же глотков, оставляя вас с заурядным латте.

— Тщательно стряхивает пепел, — комментировал Клайд. — Я бы сказал, докурила почти до фильтра.

— Хорошо, — махнул я рукой. — Пусть будет черный.

В этот момент касса, за которой стоял длинный бледный одутловатый парень, делающий, наверное, худший капуччино в мире, недостойный тяжкого труда и пота гватемальских или эфиопских фермеров, отбирающих кофейные зерна специально для новейшей интернациональной смеси, издала глухой металлический звук, и дисплей на передней панели погас. Раздался общий стон очереди. Освободилась одна из касс, и пожилой тип, стоявший первым, потопал туда. Между нами и кофе остался последний барьер — женщина в шарфе от «Гермес», туго повязанном вокруг шеи. Молодая, элегантная, всем своим обликом заявлявшая о личности типа А[10] — итальянские ручной работы туфли на низком каблуке, строгий деловой костюм, уверенная манера держать сумочку, прижимая ее к груди, — незнакомка привлекала необычной красотой: большие карие глаза, немного великоватый нос, тонкие сжатые губы. В ней не было развязной соблазнительности четверки из пиар-отдела, — никаких шансов попасть, скажем, на конкурс купальников в Калифорнии, но корпоративный имидж она поддерживала на высоком уровне.

— Отбросила окурок, — сообщил Клайд. — Никакого движения к гаражу. Ожидаемое прибытие Волокиты — тридцать секунд время пошло.

— Давайте уйдем, — взмолился Юный Почтальон.

Он явно нервничал: веко бешено дергалось.

— Нет, — отрезал Пессимист. — Мы останемся и выпьем свой законный кофе. Смотри, мы следующие.

Женщина с Шарфом направилась к свободной кассе.

— Судя по туфлям, сейчас будет суперэффективный заказ. Максимум на десять секунд, — высказал я смелое предположение.

Мужчина перед другой кассой выглядел не так многообещающе — старый, растерянный, он бешено жестикулировал у витрины с выпечкой. Всякий раз, когда продавец тянулся за пончиком или булочкой, покупатель приходил в ажитацию, сыпал проклятиями на неизвестном языке и показывал на что-то другое.

— Господи, — пробормотал Пессимист, покосившись через плечо.

Я незаметно проследил за его взглядом. Волокита-Генеральный охмурял шестидесятилетнюю секретаршу. Какого черта Женщина с Шарфом копается так долго? Господи, у нее в руках листок бумаги… Это список!

Она перечисляла заказы быстро и монотонно — это хорошо, но Боже, только послушайте уровень сложности! Однопроцентный, из смеси влажной обработки с ультранизким содержанием кофеина (абсолютно без пены, подчеркнула она) латте с карамелью и корицей, двойная картонная обертка[11]. Азиатка быстро чиркнула что-то фломастером на бумажном стакане. Следующий заказ: экстра-горячий капуччино с двухпроцентными сливками и пониженным содержанием жиров. Фломастер продавщицы замер.

— Что за бессмыслица?!

Женщина с Шарфом подняла глаза от своего списка:

— В чем проблема?

— Двухпроцентные сливки и пониженные жиры! Одно противоречит другому.

Женщина с Шарфом заметно напряглась.

— У меня нет времени это обсуждать, — отрезала она. — Просто сделайте кофе, как сказано.

По тому, как продавщица нахмурилась и уперла руки в бока, я понял, что сейчас начнется скандал: капитулировать она не собиралась.

— Может, расскажете, как его делать?

— О Господи! — зарычала Женщина с Шарфом. — Мне некогда с вами спорить!

— Мисс, — невозмутимо обронила продавщица, — вы задерживаете очередь. Пожалуйста, объясните, как я должна делать ваш капуччино с двухпроцентными сливками и низким содержанием жира.

Женщина с Шарфом тоже не собиралась сдавать своих позиций:

— Слушайте, у меня наверху семь взбаламученных юристов, и если я не принесу их драгоценный кофе как можно быстрее…

— Не мое дело.

— Волокита смотрит в нашу сторону, — пробормотал Клайд. — По-моему, он нас заметил.


Рекомендуем почитать
Жук. Таинственная история

Один из программных текстов Викторианской Англии! Роман, впервые изданный в один год с «Дракулой» Брэма Стокера и «Войной миров» Герберта Уэллса, наконец-то выходит на русском языке! Волна необъяснимых и зловещих событий захлестнула Лондон. Похищения документов, исчезновения людей и жестокие убийства… Чем объясняется череда бедствий – действиями психа-одиночки, шпионскими играми… или дьявольским пророчеством, произнесенным тысячелетия назад? Четыре героя – люди разных социальных классов – должны помочь Скотланд-Ярду спасти Британию и весь остальной мир от древнего кошмара.


Падение Эбнера Джойса

Американский писатель Генри Фуллер (1857—1929) в повестях «Падение Эбнера Джойса», «Маленький О’Грейди против «Грайндстоуна» и «Доктор Гауди и Тыква» рассказывает, к каким печальным результатам приводит вторжение бизнеса в область изобразительного искусства.


Белая Мария

Ханна Кралль (р. 1935) — писательница и журналистка, одна из самых выдающихся представителей польской «литературы факта» и блестящий репортер. В книге «Белая Мария» мир разъят, и читателю предлагается самому сложить его из фрагментов, в которых переплетены рассказы о поляках, евреях, немцах, русских в годы Второй мировой войны, до и после нее, истории о жертвах и палачах, о переселениях, доносах, убийствах — и, с другой стороны, о бескорыстии, доброжелательности, способности рисковать своей жизнью ради спасения других.


Два долгих дня

Повесть Владимира Андреева «Два долгих дня» посвящена событиям суровых лет войны. Пять человек оставлены на ответственном рубеже с задачей сдержать противника, пока отступающие подразделения снова не займут оборону. Пять человек в одном окопе — пять рваных характеров, разных судеб, емко обрисованных автором. Герои книги — люди с огромным запасом душевности и доброты, горячо любящие Родину, сражающиеся за ее свободу.


И всюду страсти роковые

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


После града [Маленькие повести, рассказы]

«После града» — новая книга прозы Анатолия Землянского. До этого у него вышли два сборника рассказов, а также книга стихов «Это живет во мне».И прозе и поэзии Анатолия Землянского свойствен пристальный взгляд на жизнь, стремление к лирико-философскому осмыслению увиденного и пережитого.Это особенно характерно для настоящего сборника, в котором на материале армейской жизни военного и послевоенного времени ставятся острые проблемы человеческих отношений. В повестях и рассказах — сложные жизненные ситуации, взволнованные строки о мужестве, о силе и красоте чувства, искренняя вера в человека, прошедшего через многие испытания, оптимистическая влюбленность в этого человека.