Бальмонт и Япония - [50]
К. Бальмонт
1916, V. 15
Недавно прибывший в Японию русский певец Федор Сидоровский[426] пришел навестить Бальмонта, и русский поэт, выразив живейшую радость, обменялся с певцом несколькими словами, а затем продолжал: «В этом путешествии я не преследую никаких целей, через два-три дня я намереваюсь осмотреть Никко, затем вернуться в Токио и посетить Киото и Нару, пока я не планирую останавливаться в каком-либо другом городе». Поэт рассмеялся. Эти его слова напомнили нам о том, что Бальмонта называли поэтом мгновения.[427]
Заметки о приезде Бальмонта появлялись в самых крупных японских газетах того времени («Токио Асахи симбун», «Осака майнити» («Ежедневная осакская»), «Хокки симбун», «Ёродзу» и др.), часто под интригующими, броскими и даже вычурными названиями: «Господин Бальмонт – поэт мгновения из России», «Звезда русской поэзии, упавшая с неба, чтобы постичь дух Японии», «Драгоценная яшма символизма», «Сопровождая возлюбленную, явилась звезда русской поэзии» и т. д.
В первой из статей говорилось:
Одно из течений в русской поэзии – это символизм, который зародился в XIX веке и существует и в наши дни. Символисты создали особенную атмосферу в русской культуре, они – писатели, тонко чувствующие трагизм своего времени. Символисты издавали альманахи и журналы «Северные цветы», «Весы», «Золотое руно». <…> Бальмонт – известнейший поэт эпохи символизма, входит в содружество по-этов-символистов. Среди его друзей – знаменитые имена: Мережковские, Брюсов <…>.
Господин Бальмонт объездил множество стран – от Египта, Индонезии до Индии в поисках Солнца, изучая людей, нравы, историю, литературу, и повсюду в мире он чувствовал себя поэтом мимолетности. Вне мгновения нет для него ни вчера, ни завтра, ни луны, ни солнца, ни времени, жизнь представляется поэту потоком мгновений.
Бесконечно любя русскую классическую поэзию, они с поэтом Валерием Брюсовым тем не менее стремятся придать новое звучание русскому стиху.
Во время своего нынешнего визита в Токио поэт мгновения Константин Бальмонт выразил желание познакомиться с современным литературным миром Японии.[428]
Статья под заголовком «Звезда русской поэзии, упавшая с неба, чтобы постичь дух Японии» появилась в газете «Осака майнити» и отличалась, в частности, тем, что содержала подробное высказывание самого поэта:
Господин Бальмонт с супругой, известный русский поэт, яркая звезда на небосклоне современного литературного мира, прибыл в Токио на корабле, совершающем рейс из Японии в Америку и из Америки в Россию, и остановился в отеле.
Госпожа Бальмонт была одета в длинное манто из желтого шелка.
Господин Бальмонт сказал: «Я прибыл в Японию, одержимый давней мечтой посетить страну Солнца. И вот теперь я здесь, я счастлив, что я в Токио, что смогу посетить красивейшие места японских островов. <…> Я еще в России приобщился к японской классической поэзии в русских переводах и очень желал бы узнать новых поэтов Японии. Я два раза видел танцы японских гейш, и это одно из самых прекрасных зрелищ, мною виденных. Я посвятил японской гейше несколько стихотворений.
И о самой Японии, Стране Восходящего Солнца, я намереваюсь написать цикл стихотворений, хочу также перевести на русский язык стихотворения старинных японских поэтесс. Я думаю, что японская поэзия – одна из интереснейших в Поднебесье».
Было интересно узнать мнение господина Бальмонта о том, как во время войны рождаются произведения искусства.
«Когда слов недостаточно, то сами собой рождаются короткие строфы:
В России все заняты войной, все только об этом и думают, и потому когда в Петрограде подул ветер мира, то время остановилось и наступил период осмысления войны и возникновения литературы о войне».
Так сказал господин Бальмонт, а 22 мая ночью он намеревается отплыть на родину.[429]
Тема «Мировая война и русская литература» особенно интересовала японских журналистов и критиков, в частности – Нобори Сёму. Уже после отъезда Бальмонта из Японии, он опубликовал интервью на эту тему с тремя известными русскими писателями – Бальмонтом, Андреем Белым и Бердяевым. Каждому из них было задано три вопроса: 1. Препятствовала ли война вашим литературным трудам? 2. Какое влияние оказала война на ваше творчество и на всю русскую литературу? 2. Существует ли какая-нибудь связь между новыми формами в искусстве и войной?
Бальмонт ответил следующим образом:
Первый год войны я провел во Франции, войну я ощущал как тяжкую, мучительную болезнь. Однако творчеству моему война нимало не препятствовала, напротив, творческие силы мои возросли. В течение этого года я вновь проникся чувствами ко всему славянскому. Думаю, что родственное объединение России и Польши, столь долго страстно ожидавшееся, свершилось. Я же вновь начал мои многолетние исследования польской литературы и истории. <…> Я не могу участвовать в войне и надеюсь – как ни мало это – участвовать, в пределах своего мира, в поэзии, в искусстве. Намереваюсь гораздо более, нежели в мирное время, напрячь силы, создавая новые произведения. <…>
Непосредственного влияния на мое творчество война не имела. В начале войны, когда я понял, что подул совершенно особенный ветер военного времени, я, конечно, мог собрать материал, связанный с войной. Вместе с тем в сердце моем я ничего не смог написать о войне. По поводу войны уста мои замкнулись. Я все разлюбил и не мог воспринимать ничего, кроме стихов и музыки, напоминающей стихи. Сейчас я не могу думать о том, оказала ли война какое-либо особенное влияние на русскую литературу. Если же говорить о поэзии, связанной с войной, то здесь наберется не более сотни довольно бессмысленных произведений, разве что десяток сравнительно хороших. О прозе можно сказать то же самое. Окончательно о влиянии войны на литературу можно будет говорить после того, как пройдет несколько лет с ее окончания.
Сборник статей посвящен 60-летию Александра Васильевича Лаврова, ведущего отечественного специалиста по русской литературе рубежа XIX–XX веков, публикатора, комментатора и исследователя произведений Андрея Белого, В. Я. Брюсова, М. А. Волошина, Д. С. Мережковского и З. Н. Гиппиус, М. А. Кузмина, Иванова-Разумника, а также многих других писателей, поэтов и литераторов Серебряного века. В юбилейном приношении участвуют виднейшие отечественные и зарубежные филологи — друзья и коллеги А. В. Лаврова по интересу к эпохе рубежа столетий и к архивным разысканиям, сотрудники Пушкинского дома, где А. В. Лавров работает более 35 лет.
В сборник вошли работы, написанные друзьями и коллегами к 60-летию видного исследователя поэзии отечественного модернизма Николая Алексеевича Богомолова, профессора Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова. В совокупности большинство из них представляют коллективный набросок к истории русской литературы Серебряного века. В некоторых анализируются литературные произведения и культурные ситуации более раннего (первая половина — середина XIX века) и более позднего (середина — вторая половина XX века) времени.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Историко-филологический сборник «И время и место» выходит в свет к шестидесятилетию профессора Калифорнийского университета (Лос-Анджелес) Александра Львовича Осповата. Статьи друзей, коллег и учеников юбиляра посвящены научным сюжетам, вдохновенно и конструктивно разрабатываемым А.Л. Осповатом, – взаимодействию и взаимовлиянию литературы и различных «ближайших рядов» (идеология, политика, бытовое поведение, визуальные искусства, музыка и др.), диалогу национальных культур, творческой истории литературных памятников, интертекстуальным связям.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Преподавателям слово дано не для того, чтобы усыплять свою мысль, а чтобы будить чужую» – в этом афоризме выдающегося русского историка Василия Осиповича Ключевского выразилось его собственное научное кредо. Ключевский был замечательным лектором: чеканность его формулировок, интонационное богатство, лаконичность определений завораживали студентов. Литографии его лекций студенты зачитывали в буквальном смысле до дыр.«Исторические портреты» В.О.Ключевского – это блестящие характеристики русских князей, монархов, летописцев, священнослужителей, полководцев, дипломатов, святых, деятелей культуры.Издание основывается на знаменитом лекционном «Курсе русской истории», который уже более столетия демонстрирует научную глубину и художественную силу, подтверждает свою непреходящую ценность, поражает новизной и актуальностью.
Эти биографические очерки были изданы около ста лет назад в серии «Жизнь замечательных людей», осуществленной Ф.Ф.Павленковым (1839-1900). Написанные в новом для того времени жанре поэтической хроники и историко-культурного исследования, эти тексты сохраняют ценность и по сей день. Писавшиеся «для простых людей», для российской провинции, сегодня они могут быть рекомендованы отнюдь не только библиофилам, но самой широкой читательской аудитории: и тем, кто совсем не искушен в истории и психологии великих людей, и тем, для кого эти предметы – профессия.
Эти биографические очерки были изданы около ста лет назад в серии «Жизнь замечательных людей», осуществленной Ф. Ф. Павленковым (1839—1900). Написанные в новом для того времени жанре поэтической хроники и историко-культурного исследования, эти тексты сохраняют ценность и по сей день. Писавшиеся «для простых людей», для российской провинции, сегодня они могут быть рекомендованы отнюдь не только библиофилам, но самой широкой читательской аудитории: и тем, кто совсем не искушен в истории и психологии великих людей, и тем, для кого эти предметы – профессия.
Эти биографические очерки были изданы около ста лет назад в серии «Жизнь замечательных людей», осуществленной Ф. Ф. Павленковым (1839—1900). Написанные в новом для того времени жанре поэтической хроники и историко-культурного исследования, эти тексты сохраняют ценность и по сей день. Писавшиеся «для простых людей», для российской провинции, сегодня они могут быть рекомендованы отнюдь не только библиофилам, но самой широкой читательской аудитории: и тем, кто совсем не искушен в истории и психологии великих людей, и тем, для кого эти предметы – профессия.
Всем нам хорошо известны имена исторических деятелей, сделавших заметный вклад в мировую историю. Мы часто наблюдаем за их жизнью и деятельностью, знаем подробную биографию не только самих лидеров, но и членов их семей. К сожалению, многие люди, в действительности создающие историю, остаются в силу ряда обстоятельств в тени и не получают столь значительной популярности. Пришло время восстановить справедливость.Данная статья входит в цикл статей, рассказывающих о помощниках известных деятелей науки, политики, бизнеса.