Бактерия 078 - [8]

Шрифт
Интервал

«Американский офицер, который находится в стране, где Соединенные Штаты хотят вести свои дела, - неоднократно говорил Мэттьюс, - должен быть солдатом, торговцем и политиком!»

Кроссби был действительно солдатом и бизнесменом далеко не последнего сорта, но политиком… нет, в политики он не годился! Он всегда считал, что политика - дело лодырей из американского конгресса. А между тем обстановка в Японии настоятельно требовала от полковника участия в политике. Вот хотя бы последняя история с этим сбежавшим арестантом… как его там… ага, Фукуда…

В приливе бешенства Кроссби ударил кулаком по Столу.

- Удрал, дьявол! - процедил он сквозь стиснутые зубы. - Удрал, а ты волнуйся и думай, что делать! Проклятье!.. И откуда черти принесли этого проныру Канадзаву? Если бы не этот жандарм, история была бы простой и нечего было бы нервничать…

Кроссби злобно выругался. Ему даже показалось, что это принесло какое-то облегчение. Он наполнил пивом бокал и одним духом выпил его до дна, потом закурил сигарету и в раздумье оперся коленом о ручку кресла.

Да, действительно, если бы не Канадзава, дело было бы совсем простым. Оно бы тогда не касалось его, Кроссби. Просто схваченный коммунистический агитатор, которого японская полиция хотела доставить в МП, удрал. Вот и все, и дело с концом! Мало ли людей бежит из-под ареста или укрывается от него? Дело было бы проще и потому, что тогда бы Кроссби ничего о нем не знал, это не относилось бы к его компетенции.

Нужно же было так случиться, что дьяволы принесли откуда-то проклятого японского генерала, который заварил всю эту кашу! Теперь Кроссби должен лично заняться делом Фукуды. Теперь оно находится в его ведении, в ведении его отдела. Но вопрос не только в этом - под угрозу поставлен и личный бизнес. Канадзава - старая жандармская собака - не так легко признает себя побежденным. Наверно, уже полетел сейчас к кому-нибудь из высшего начальства, может быть даже к самому губернатору. Вероятно, сидит уже теперь там и рассказывает всю эту проклятую историю. А завтра посыплются приказы, начнутся телефонные звонки: «Кроссби, что с Фукудой?», «Кроссби, хватай Фукуду!», «Кроссби, давай Фукуду!» А откуда его взять? Как схватить? Об этом никто не подумает. Да, скверная каша заварилась!

Сегодня Кроссби поставил на ноги весь свой аппарат. В течение нескольких часов были просмотрены все картотеки, наведены справки в разных отделах и в других городах. И… ни звука! Нигде не значится такая фамилия. Никто не знает, как выглядит этот Фукуда, никто ничего не слышал о нем. Может быть, до сих пор он выступал под другим именем? Но Канадзаве показали все фотографии, хранящиеся в архивах комиссии по расследованию антиамериканской деятельности, и все-таки японский генерал упрямо твердил, что ни один из тех людей не похож на Фукуду.

А вдруг он ошибается? С Фукудой Канадзава встречался - как он сам говорит - всего несколько раз, и то очень давно, еще перед войной. Может быть, он не узнал его на фотографии?

Чертовская история! Такого сложного дела еще никогда не было… И самое скверное то, что неизвестно, что этот Фукуда знает и чего не знает. Из донесений агентов японской полиции, которые слышали его речь, получается, что он должен кое-что знать. Ведь он ясно сказал, что в Японии есть люди, которые хотели бы повторить преступные опыты с бактериологической бомбой. Конечно, это могло быть сказано ради красного словца, и тогда Фукуда не так уж опасен. Но коммунисты - Кроссби хорошо знал это по опыту - не любят прибегать к таким демагогическим приемам. О нет! Они слов на ветер не бросают!

Полковник, громко топая ботинками, снова прошелся по кабинету. Порывистым движением достал новую сигарету, но вместо того чтобы зажечь ее, смял и в бешенстве бросил на пол. Да, Фукуда что-то знает! Надо предпринять срочные меры. Но какие? Что делать? Как схватить человека, о котором известно только то, что его зовут Такео Фукуда, но даже неведомо, в каком городе он живет? А изловить его необходимо, в противном случае…

Полковник достал из несгораемого шкафа особо секретный пакет и вынул из него инструкцию. Содержание инструкции он знал, но в эту минуту ему захотелось еще раз внимательно прочитать ее. Может быть, она что-нибудь подскажет? Инструкция была сплошь покрыта штампами: «Совершенно секретно», «Особо тайное», «Хранить в несгораемом шкафу, под строгим надзором доверенного лица» и так далее. Затем шли шифры, номера, даты и краткое содержание.

В тексте были указания по охране «Центра ББ». Предписывалось соблюдать максимальную бдительность. В случае угрозы раскрытия «Центра ББ» предлагалось принять все меры к ликвидации опасности. Все рапорты и донесения, касающиеся «Центра», надлежало шифровать буквами «ББ».

Полковник задумался: «Центр ББ» в опасности. Теперь на Кроссби, только на нем, лежит ответственность за ликвидацию этой угрозы.

Он нервно перелистал остальные бумаги. Нет, решительно с делом Фукуды шутить нельзя! Даже если он и ничего не знает, все равно его нужно ликвидировать. История эта слишком значительна, чтобы ее можно было обойти молчанием. В случае чего все громы и молнии могут обрушиться на него, полковника Кроссби… Да, нужно немедленно действовать!


Еще от автора Мариан Белицкий
Шумеры. Забытый мир

Книга М. Белицкого представляет собой серию популярных очерков, посвящённых истории и культуре древних обитателей Двуречья. Автор затрагивает широкий круг вопросов, включая историю открытия древнейших цивилизаций Месопотамии, политическую историю шумерских городов–государств, социальную структуру шумерского общества, религиозные представления, литературу, науку, ремесло, право, быт шумеров.


Бацилла № 0,78

Мариан Белицкий — молодой польский писатель, член Польской Объединенной Рабочей Партии (ПЗПР), офицер Войска Польского. В годы второй мировой войны он сражался против фашистов плечом к плечу с воинами Советской Армии, побывал в Советском Союзе. Повесть «Бацилла №0,78» написана М. Белицким в 1951 году, когда еще американские войска не применяли в Корее бактериологического оружия. Но писатель, понимая природу империализма вообще, звероподобный характер американских империалистов в особенности, показал, что они могут встать на путь бактериологической войны. М.


Рекомендуем почитать
Это мои друзья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том Сойер - разбойник

Повесть-воспоминание о школьном советском детстве. Для детей младшего школьного возраста.


Мой друг Степка

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Алмазные тропы

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Мавр и лондонские грачи

Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.


Малярка

Повесть о жизни девочки Вали — дочери рабочего-революционера. Действие происходит вначале в городе Перми, затем в Петрограде в 1914–1918 годы. Прочтя эту книгу, вы узнаете о том, как живописец Кончиков, заметив способности Вали к рисованию, стремится развить её талант, и о том, как настойчивость и желание учиться помогают Вале выдержать конкурс и поступить в художественное училище.