Бактерия 078 - [19]

Шрифт
Интервал

Уже в последних числах декабря 1942 года меня вызвали к майору Карасава. Он объявил, что с этого дня я переведен во вверенное ему отделение четвертого отдела «отряда 731».

Фукуда вскочил. Прихрамывая, он несколько раз нервно прошелся по комнате.

- Когда я первый раз вошел в помещение этого отдела, то был буквально ошеломлен. Первоклассная, изумительно оборудованная лаборатория открылась моему взору. Я как во сне проходил по огромному залу, заставленному таким оборудованием, о котором не может мечтать ни один бактериолог. Видя мое восхищение, майор Карасава рисовал моему воображению такие фантастические картины работы бактериолога - ученого и солдата, - что я ходил не помня себя от радости. Казалось, я достиг цели и мои долголетние мечтания осуществлены. Вскоре мне разрешили вход в следующий корпус. Я увидел там огромные автоклавы, стерилизаторы, холодильники, термостаты. Здесь я впервые узнал о подлинном задании «отряда 731». Это не только ошеломило меня - это вселило в мою душу непреодолимый страх. Впервые я задумался тогда над проклятым вопросом: для чего все это, для какой цели организовано такое производство бактерий?

Ответа ждать пришлось недолго. В тот же вечер Карасава вызвал меня к себе и начал разговор на общие темы. Сначала мы говорили о политике и роли Японии в международных делах. Карасава повторял избитые фразы, знакомые мне еще по офицерской школе. Но на этот раз привычные слуху слова будили во мне невольный протест. Я ждал иных слов, иного разговора, искал ответа на волнующий вопрос: «Для чего?»

Потом Карасава начал говорить об экономическом положении Японии, о нехватке сырья и, наконец, дошел до беспокоившего меня вопроса. «Япония должна победить во всем мире! - сказал он. - Но мы имеем дело с сильными врагами. Увы, мы не можем конкурировать с ними в производстве вооружения и боеприпасов. Я должен прямо сказать вам, что может наступить такая минута, когда нам не хватит орудийных снарядов. Мы не можем, не имеем права допустить этого. И не допустим! Генерал Исии подал гениальную мысль. Он нашел новое оружие, во сто крат более могущественное, чем самая универсальная бомба. Оружие это несет смерть не какой-нибудь сотне или тысяче неприятельских солдат, но десяткам, сотням тысяч врагов! Бактерия - вот наше оружие. Им и только им Япония завоюет мир!.. Да! Этим оружием мы уничтожим всех наших врагов…»

Слушая эти слова, - продолжал Фукуда, - я чувствовал, что цепенею… Я уже не помнил, чем окончился наш разговор, и до сих пор не могу вспомнить, хотя уже не раз пытался это сделать.

Вернулся я к себе почти в невменяемом состоянии. Всю ночь я не сомкнул глаз. В моем воображении рисовались миллионы бактерий, атакующих мирных людей. Вновь и вновь вставала передо мной родная деревня. Я видел моих земляков, умиравших мучительной смертью от чумы за колючей проволокой. Я метался по комнате, хотел бежать, кричать, но не мог издать ни звука. Со страхом думал я о своих коллегах. Как они могли спокойно спать, готовя уничтожение миллионов людей!..

Фукуда остановился. Он тяжело дышал, на лбу у него выступили крупные капли пота. Он сел, прислонившись спиной к стене.

- Проходили недели, месяцы, а я все еще не знал, что мне следует предпринять, - оправившись от нервного озноба, продолжал Фукуда. - Днями и ночами повторял я себе, что все то, что я делаю, делается по принуждению, что один я бессилен и слаб против организаторов огромной фабрики смерти.

Два раза мне удалось незаметно увеличить температуру в термостатах. Но какой это дало результат? Что из того, что я уничтожил несколько граммов бактерий, когда у нас производились десятки килограммов! Я со страхом осматривал мышей и крыс; их заперли в тесные клетки и напустили на них множество блох. Питаясь зараженной кровью грызунов, блохи сами заражались бактериями и должны были нести смерть ни в чем не повинным людям…

Тогда я был способен только на молчаливый бунт, который нисколько не мешал моим начальникам производить смерть. Я пытался убедить себя в том, что не похож на них, что я не преступник, но все мои попытки примириться с самим собой были напрасны…

Фукуда смолк и долго глядел в одну точку.

- Однажды полковник Отомура вызвал меня в свою лабораторию. Он показал мне ряды пробирок с питательной средой, на которой выращивались различные бактерии чумы - от самых слабых до самых сильных, способных сопротивляться человеческому организму, любой сыворотке и вакцине. Этих пробирок были сотни, и на каждой был проставлен свой номер от 01 до 071. Бактерии в пробирках, обозначенных номером 071, были самыми сильными и опасными.

Отомура заметил, что я взволнован, но, видимо, приписал это восхищению, которое возбудила во мне его лаборатория. Это польстило ему, и он начал еще подробнее рассказывать о своих опытах. Он говорил, что не хочет удовлетвориться достигнутым, что он выведет такие бактерии, против которых будут бессильны все врачи мира.

Уходя из лаборатории Отомуры, я незаметно взял одну пробирку. С немалыми предосторожностями я отнес ее в свою лабораторию и спрятал в надежном месте. Я тогда еще и сам не знал, для чего я это делаю. Только через несколько дней я понял, что мне следует предпринять. Пользуясь расположением Отомуры, я начал часто посещать его лабораторию и каждый раз осторожно уносил одну-две пробирки. Таким образом, через несколько недель у меня уже был весь комплект бактерий, взращенных этим дьяволом…


Еще от автора Мариан Белицкий
Шумеры. Забытый мир

Книга М. Белицкого представляет собой серию популярных очерков, посвящённых истории и культуре древних обитателей Двуречья. Автор затрагивает широкий круг вопросов, включая историю открытия древнейших цивилизаций Месопотамии, политическую историю шумерских городов–государств, социальную структуру шумерского общества, религиозные представления, литературу, науку, ремесло, право, быт шумеров.


Бацилла № 0,78

Мариан Белицкий — молодой польский писатель, член Польской Объединенной Рабочей Партии (ПЗПР), офицер Войска Польского. В годы второй мировой войны он сражался против фашистов плечом к плечу с воинами Советской Армии, побывал в Советском Союзе. Повесть «Бацилла №0,78» написана М. Белицким в 1951 году, когда еще американские войска не применяли в Корее бактериологического оружия. Но писатель, понимая природу империализма вообще, звероподобный характер американских империалистов в особенности, показал, что они могут встать на путь бактериологической войны. М.


Рекомендуем почитать
Подвиг Томаша Котэка

Настоящее издание — третий выпуск «Детей мира». Тридцать пять рассказов писателей двадцати восьми стран найдешь ты в этой книге, тридцать пять расцвеченных самыми разными красками картинок из жизни детей нашей планеты. Для среднего школьного возраста. Сведения о территории и числе жителей приводятся по изданию: «АТЛАС МИРА», Главное Управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР. Москва 1969.


Это мои друзья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том Сойер - разбойник

Повесть-воспоминание о школьном советском детстве. Для детей младшего школьного возраста.


Мой друг Степка

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Алмазные тропы

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Мавр и лондонские грачи

Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.