Айрис - [115]
– Тогда мы поживем на Секл-Севен, пока ты не построишь дом. Не думаю, что то, что я живу сейчас, можно назвать этим словом.
– Я хочу, чтобы ты переехала ко мне прямо сейчас. Прямо сегодня. Немедленно.
– Но я не могу так покинуть Карлоса.
– Можешь. И тебе нужно как можно скорее покинуть Джо Риардона.
– Вот против этого я не возражаю. Мне он не нравится.
– Вот и хорошо. Ты научилась уже немножко разбираться в людях.
– Но Риардон мне никогда не нравился, – возразила Айрис, вспыхивая. – У меня просто не было выбора.
– Не хочу сегодня спорить, – сказал Монти, вставая и одеваясь. – Если мы сейчас не тронемся в дорогу, Мэдисон пошлет за нами Солти.
Но соблазн поспорить был слишком велик. Поэтому к тому времени, когда они подъехали к Секл-Севен, спор был в самом разгаре.
– Она снова за свое, – смеясь, проговорила Ферн, которая сидела на крыльце вместе с Мэдисоном. – Вы уверены, что хотите пожениться?
– Мы так долго спорили, что вряд ли способны на что-то другое, – ответила Айрис.
– Лучше выяснить все сейчас, – посоветовал Мэдисон. – Как только вы поженитесь, вам придется умерить свой пыл и попридержать эмоции.
Ферн хмуро глянула на мужа.
– Да не слушайте вы его. Он только что бушевал, узнав, что я не хочу возвращаться в Денвер.
– Как только выпадет первый снег, – решительно проговорил Мэдисон, – я вернусь за тобой.
– Я рад, что ты останешься, – сказал Монти. – Я предложил Айрис переехать сюда, пока мы не поженимся.
– Так я и знала, – поворачиваясь к мужу, сказала Ферн, довольная исходом дела. – Теперь я буду здесь не одна. К тому же у меня будет прекрасная возможность поближе познакомится с Айрис.
– До первого снега, – терпеливо повторил жене Мэдисон.
– Вам лучше поспешить с переездом, – сказала Ферн, глядя на мутно-серое небо. – Похоже, зима в этом году наступит рано.
– Мне пора возвращаться. Я обещала брату быть дома до наступления сумерек.
– Я еду с тобой, – предложил Монти.
– Не стоит. Карлосу это не понравится. Я хочу сообщить ему все сама.
– Почему?
– Он знает твое отношение к нему. Он думает, что мой муж заставит меня отобрать у него подаренную половину ранчо.
– Можешь отдать ему даже все ранчо. Меня это не волнует.
Айрис подпрыгнула и поцеловала его.
– Спасибо. Я надеялась, что ты так скажешь.
– Ты только что потерял приданое своей невесты, – заметил Мэдисон.
– Неважно, – ответил Монти с несколько обескураженным видом. – Я получил прекрасную награду.
– Мне по-прежнему не нравится твоя затея. – Карлос сидел хмурый. Айрис расположилась напротив за столом, на котором стояли пустые чашки, красноречиво говорящие о том, что ужин состоял только из супа.
– Я всегда мечтала выйти замуж за Монти. Это так важно для меня. Порадуйся моему счастью, Карлос.
– Постараюсь. После всего этого, что ты сделала для меня, было бы черной неблагодарностью мешать тебе.
Айрис ласково взяла брата за руку.
– Ты тоже многое сделал для меня. Нет слов, чтобы сказать, насколько легче я переносила эту трудную дорогу, когда рядом был мой брат.
Карлос ровным голосом заметил.
– Но ты же понимаешь, что я тебе и не брат вовсе.
– Да, понимаю. Но надеюсь, что ты все же считаешь меня своей сестрой, не так ли?
Карлос кивнул головой.
– Я рада. Раньше я и не предполагала, как ужасно быть одной.
– У тебя был Монти.
– Это другое. Семья дает силу, уверенность. Это ни с чем не сравнимо. Я раньше этого не понимала. Думаю, Рандольфы именно поэтому так любят друг друга, хотя частенько и противостоят друг другу.
– А Монти не возражает, чтобы ты отдала мне половину стада?
– Более того, он сказал, что я могу отдать тебе и все стадо, если захочу.
– Ну что ж, тогда мне остается только попытаться полюбить его.
– Он тебе понравится, – сказала Айрис, смущенно пожимая руку брата. – А теперь мне нужно решить, что взять с собой. Я хочу уехать, как только рассветет. Вы с Джо справитесь одни?
– Мы и раньше бывали одни. И все шло прекрасно.
– Мы не будем этого делать, – кричал Карлос на Джо. – Мне с самого начала не нравилась твоя идея. Но после того, что Айрис сделала для меня, я был бы законченным негодяем, если бы похитил ее.
Они ссорились в сарае, куда Карлос ушел, чтобы не слышно было шума ссоры, которой было не миновать.
– Да мы не будем ее похищать, – возразил Джо. – Мы просто оставим ее здесь, пока Рондольф не привезет золото. Мне нравится твоя сестра. И я не собираюсь причинять ей зло.
– Послушай, Джо. Мы сейчас живем в хорошем месте, у нас постоянная работа, и к тому же у меня есть почти две тысячи голов скота.
– Но у меня нет ничего, – упорствовал Джо.
– Но ведь я поделюсь с тобой всем, что у меня есть. Я же всегда так делаю.
Джо показал рукой на убогую хижину.
– Это не может сравниться с золотом.
– Но мы не получим золота. Мы даже не знаем точно, есть ли оно у Рандольфа.
– Я видел своими глазами. И ты видел.
– Но у нас есть надежное место, где мы можем остаться. Оно наше. Мне жаль, что Айрис не захотела выйти за тебя замуж. Но, говорю еще раз, мы не прикоснемся к ней.
– Хорошо, – ответил Джо. – Ты лучше позаботься, чтобы она оставила нам перед отъездом немного денег. Ранчо-то у нас есть, но не на что купить даже кофе.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
Слыханное ли дело! Неисправимый игрок и пройдоха проиграл свою красавицу сестру в карты молодому богатому ловеласу.Золотоволосая Кейт Вариен, прекрасная, как солнечный луч, неожиданно оказалась в полной власти Бретта Уэстбрука.Кем же теперь станет для нее Бретт — спасителем или роковым соблазнителем? Он слишком благороден, чтобы воспользоваться невинностью Кейт, и слишком влюблен, чтобы выпустить из рук такой выигрыш. Выигрыш очаровательный и прекрасный, обещающий рай на земле и страстную любовь!
Усталый и разочарованный, потерявший руку в гражданской войне, бывший офицер армии конфедератов находит успокоение в работе, но мечтает только об одном — найти себе в спутницы жизни достойную уроженку Юга. Но встреча с надменной учительницей-северянкой переворачивает всю его жизнь. Джефферсон Рандольф погружается в водоворот страстей, о существовании которых он даже и не подозревал.
Дикий Запад…Здесь жизнь стоит столько же, сколько выпущенная из «кольта» пуля. Здесь выживают сильнейшие. Здесь правит жестокий закон – убей или умри!Как же юной Танзи, «невесте по переписке», жить с опаснейшим из мужчин Колорадо, которого она опрометчиво избрала себе в мужья?Танзи ничего не знает о Россе Тибболте и панически боится этого человека. Но Росс, с первого взгляда полюбивший испуганную красавицу, твердо намерен доказать ей, что семейная жизнь даже в таких условиях станет для нее источником не тревоги и страха, а счастья, нежности и пламенной страсти…
Роман современной американской писательницы написан в духе любовно-авантюрного романа. В центре повествования — любовь главной героини Розы Торнтон и Джорджа Рэндолфа на фоне увлекательных приключений в Техасе середины прошлого века.
В романе современной американской писательницы Лей Гринвуд рассказывается о любви богатого адвоката к простой девушке из Канзаса. Действие романа происходит на Западе США в конце XIX века. Любовная интрига сочетается с детективным сюжетом и элементами вестерна.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…