Айрис - [117]
Джо замахнулся на Айрис.
– Если ты дотронешься до меня, Монти изобьет тебя до смерти!
Девушка с удовольствием наблюдала, как Джо испугался и отпрянул от нее.
Она его не боялась. Целью Джо были только деньги. Но вряд ли он получит их от Монти, впавшего в ярость.
Но так как на самом деле никакого золота не было, Монти придется придумать что-нибудь. Именно это «что-нибудь» Айрис и беспокоило. Она не сомневалась, что, либо Монти, либо Хен убьют Джо. Она должна остановить их. Айрис не переживала за Джо, но опасалась за Монти. Она не хотела, чтобы ее любимый был осужден за убийство. Не лучше, если перед судом предстанет Хен. Печальная участь брата всегда будет стоять между ней и Монти.
Нужно убежать. Но как? Он не оставлял ее одну ни на секунду. Но Риардону придется ехать на ранчо, чтобы узнать, привез ли Монти деньги. Именно тогда появится случай убежать. Айрис от всей души надеялась, что это не будет слишком поздно.
Не успела Бетти выговорить и трех фраз, как Монти опрометью бросился в загон за лошадью.
– Останови его, – попросила Ферн Мэдисона. – Если он поедет в таком состоянии, то кто-нибудь обязательно пострадает.
– Да этот Джо в любом случае пострадает, – ответил Мэдисон, направляясь за братом. – Подожди, я еду с тобой!
– Поторопись. Я не могу ждать.
– Но я не могу так быстро седлать лошадь, как ты.
– Но ты, надеюсь, умеешь затягивать подпругу, – насмешливо и чуточку самодовольно ответил Монти.
– Умею, – проворчал Мэдисон, выбирая в загоне спокойную, ровную лошадь. – Я даже смогу самостоятельно сесть в седло. Боюсь только, что не сумею с такой же скоростью скакать, как ты. Твой мерин слишком резв.
Смех Монти сгладил напряжение.
– Будь осторожен. Он может укусить.
– Я тоже кусаюсь. Ты разве не знаешь?
– А я-то думал, что разрезаешь языком людей на куски.
– И это тоже. Не люблю однообразных занятий.
– Ты не изменился нисколько, Мэдисон.
– Как и ты тоже. Поэтому-то я и еду с тобой.
– Прихвати-ка ружье.
– Зачем? Как ты успел верно заметить, мое лучшее оружие – язык. А твое – кулаки.
– Надо поторопиться и покончить с этим делом до возвращения Хена. Надеюсь, ты понимаешь, какое оружие предложит он.
– Ты думаешь, он будет стрелять, чтобы убить?
– Ни секунды не сомневаюсь. Братья выехали за ворота ранчо.
– Они привезут Айрис? – спросила Бетти у Ферн.
– Да. Остается только надеяться, чтобы они никого не убили.
– Вы думаете, они смогут?
– О, да! – заверила Ферн женщину. – И без колебаний.
Карлос, бледный и растерянный, смотрел на Монти.
– Я не знаю, где Джо. Не могу поверить, что он решился на такое. Говорил же я… – Голос Карлоса дрогнул и оборвался.
– Что ты ему говорил? – сурово спросил Монти. Карлос стиснул зубы.
– Говори или я вытрясу из тебя душу.
– Так что ты говорил Джо? – повторил юноша вопрос, оттолкнув в сторону руку Мэдисона, которую тот предостерегающе положил на ладонь молодого человека. – Принимая во внимание то добро, которое Айрис сделала для тебя, ты бы мог, по крайней мере, помочь найти ее.
– Виной всему золото. Джо хочет получить золото, – выдавил из себя Карлос.
– Какое золото?
– Золото, которое, как говорят, во время войны получил ваш отец.
Монти выругался так, что поразил даже Мэдисона.
– Нет никакого золота, – сказал он. – И никогда не было. Все это сплетни.
– Но мы видели золото, – возразил Карлос. – Ты платил Фрэнку золотыми монетами.
– Это были деньги Айрис, – объяснил Монти. – Она боялась, что банк отберет их, если они останутся в Техасе, поэтому перевела все деньги в золото и взяла с собой. Половину дороги до Вайоминга она носила на себе последние три тысячи долларов, зашитые в пояс.
Карлос присвистнул от удивления.
– Но Джо думал…
– Сейчас неважно, что он думал. Он ошибался. Итак, что ты ему говорил?
– Я сказал, что не хочу участвовать в этом деле. Что отказываюсь от своей доли. Я собирался работать на Айрис. Я даже и мечтать не мог, что она сделает меня управляющим. А когда она сообщила, что отдаст половину стада, я сказал Джо, что поделюсь с ним по-братски, чтобы он только не трогал Айрис.
– Необыкновенная щедрость. Но этот мошенник обвел тебя вокруг пальца.
– Я знаю и никак не могу в это поверить. Джо был хорошим другом. Он помог мне выбраться из скверной переделки – я обязан ему жизнью.
– Прекрасно. В таком случае ему следовало похитить тебя. Айрис ведь к вашим делишкам не имеет никакого отношения. А сейчас мы обязаны найти ее.
– Джо, видимо, прячет сестру где-то неподалеку от ранчо, – предположил Карлос. – Мы почти нигде не были и не знаем здешних мест.
– Нам придется подождать до утра, – сказал Мэдисон.
– Уж не думаешь ли ты, что я намерен оставлять Айрис в руках этого мерзавца на ночь?
– Нет. Но ты плохо знаешь местность, к тому же темнеет, и ты не сможешь найти дорогу. Лучше всего завтра утром собрать людей и начать тщательные поиски.
Это не обрадовало Монти, но Мэдисон был прав. Мысль о том, что Айрис придется провести ночь с Джо, сводила с ума. Монти успокаивал себя тем, что если он решил действовать разумно и спокойно, то начинать надо сейчас. Если он запаникует, то от его порывов не будет никакого толку.
– Хорошо. Но на рассвете все будьте готовы.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
Усталый и разочарованный, потерявший руку в гражданской войне, бывший офицер армии конфедератов находит успокоение в работе, но мечтает только об одном — найти себе в спутницы жизни достойную уроженку Юга. Но встреча с надменной учительницей-северянкой переворачивает всю его жизнь. Джефферсон Рандольф погружается в водоворот страстей, о существовании которых он даже и не подозревал.
Слыханное ли дело! Неисправимый игрок и пройдоха проиграл свою красавицу сестру в карты молодому богатому ловеласу.Золотоволосая Кейт Вариен, прекрасная, как солнечный луч, неожиданно оказалась в полной власти Бретта Уэстбрука.Кем же теперь станет для нее Бретт — спасителем или роковым соблазнителем? Он слишком благороден, чтобы воспользоваться невинностью Кейт, и слишком влюблен, чтобы выпустить из рук такой выигрыш. Выигрыш очаровательный и прекрасный, обещающий рай на земле и страстную любовь!
Дикий Запад…Здесь жизнь стоит столько же, сколько выпущенная из «кольта» пуля. Здесь выживают сильнейшие. Здесь правит жестокий закон – убей или умри!Как же юной Танзи, «невесте по переписке», жить с опаснейшим из мужчин Колорадо, которого она опрометчиво избрала себе в мужья?Танзи ничего не знает о Россе Тибболте и панически боится этого человека. Но Росс, с первого взгляда полюбивший испуганную красавицу, твердо намерен доказать ей, что семейная жизнь даже в таких условиях станет для нее источником не тревоги и страха, а счастья, нежности и пламенной страсти…
В романе современной американской писательницы Лей Гринвуд рассказывается о любви богатого адвоката к простой девушке из Канзаса. Действие романа происходит на Западе США в конце XIX века. Любовная интрига сочетается с детективным сюжетом и элементами вестерна.
Роман современной американской писательницы написан в духе любовно-авантюрного романа. В центре повествования — любовь главной героини Розы Торнтон и Джорджа Рэндолфа на фоне увлекательных приключений в Техасе середины прошлого века.
Тяжелое ранение оборвало военную карьеру Тревора Прескотта — карьеру, которая была для него смыслом жизни. Отец отправляет молодого человека погостить и развлечься в имение Стэнтонов, старинных друзей семьи. Очаровательная Леа, племянница гостеприимного хозяина, с первого взгляда покоряет сердце сурового воина. Только вот незадача — у Леа есть сестра-двойняшка, и взбалмошные девушки питают склонность к переодеваниям и мистификациям…
Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.