Авеста - [3]

Шрифт
Интервал

V

16. "Молись ей, о Спитама...

17. Молился Ардви-Суре Творец Ахура-Мазда На Арианам-Вайджа У Датии благой. Там почитал он Ардви И хаомой молочной, И прутьями барсмана..

18. Вот так просил он Ардви: "Такую дай удачу, Благая Ардви-Сура, Чтоб сына Порушаспы, Спитаму-Заратуштру, Наставил думать в вере, И говорить по вере, И действовать по ней".

19. Дала ему такую Удачу Ардви-Сура, Всегда тому, кто верно Свершает возлиянья, Дающая удачу".

Молюсь ей ради счастья...

VI

20. "Молись ей, о Спитама...

21. И приносил ей в жертву Хаошьянха Парадата Под Харою горою Сто жеребцов, и тысячу Коров, и мириад овец.

22. Вот так просил он Ардви: "Такую дай удачу, Благая Ардви-Сура, Чтобы добился власти Я - над людьми и дэвами, Над ведьмами, волхвами, Кавийскими тиранами И злыми карапанами, Чтобы сумел две трети Убить мазанских дэвов И слуг варнийских зла".

23. Дала ему такую Удачу Ардви-Сура, Всегда тому, кто верно Свершает возлиянья Дающая удачу. Молюсь ей ради счастья . .

VII

24. "Молись ей, о Спитама.. . .

25. И приносил ей в жертву Великолепный Иима, Владетель добрых стад, На высоте Хукарьи Сто жеребцов, и тысячу Коров, и мириад овец.

26. Вот так просил он Ардви: "Такую дай удачу, Благая Ардви-Сура Чтобы добился власти Я - над людьми и дэвами, Над ведьмами, волхвами, Кавийскими тиранами И злыми карапанами, Чтобы я спас от дэвов Богатство и именье, Скота и нивы тучность, Довольство и почет".

27. Дала ему такую Удачу Ардви-Сура, Всегда тому, кто верно Свершает возлиянья, Дающая удачу".

Молюсь ей ради счастья . . .

VIII

28. "Молись ей, о Спитама . . .

29. И приносил ей в жертву Трехглавый Змей-Дахака В стране, чьё имя Баври, Сто жеребцов, и тысячу Коров, и мириад овец.

30. Вот так просил он Ардви: "Такую дай удачу, Благая Ардви-Сура, Чтоб я все семь каршваров Оставил без людей".

31. Но не дала такую Удачу Ардви-Сура".

Молюсь ей ради счастья . . .

IX

32. "Молись ей, о Спитама . . .

33. И приносил ей в жертву Наследник рода Атвьи Трайтаона могучий В четырёхуглой Варне Сто жеребцов, и тысячу Коров, и-мириад овец.

34. Вот так просил он Ардви: "Такую дай удачу, Благая Ардви-Сура, Чтоб одолел я Змея Трёхглавого Дахаку Трёхпастый, шестиглазый, Коварный, криводушный, Исчадье дэвов, злой, Могущественный, сильный, Он сделан Анхра-Манью Сильнейшим быть во Лжи На гибель всего мира, Всех праведных существ; И чтобы у Дахаки Я двух его любимиц, Сахнавак и Арнавак, Увел, прекрасных телом, Пригоднейших для родов И лучших среди жен".

35. Дала ему такую Удачу Ардви-Сура, Всегда тому, кто верно Свершает возлиянья, Дающая удачу".

Молюсь ей ради счастья...

Х

36. "Молись ей, о Спитама . . ,

37. И приносил ей в жертву Кэрсасна непреклонный Пред озером Пишина Сто жеребцов, и тысячу Коров, и мириад овец.

39. Вот так просил он Ардви: "Такую дай удачу, Благая Ардви-Сура, Чтоб я сразил Гандарву, Который златопятый, В волнующихся водах, У брега Ворукаши, Чтобы достиг я дома Приверженца обмана, На далекопростёршейся, Округлой и широкой".

39. Дала ему такую Удачу Ардви-Сура, Всегда тому, кто верно Свершает возлиянья, Дающая удачу". Молюсь ей ради счастья . . .

XI

40. "Молись ей, о Спитама . . .

41. И приносил ей в жертву Тур, негодяй Франхрасьян В убежище подземном Сто жеребцов, и тысячу Коров, и мириад овец.

42. Вот так просил он Ардви: "Такую дай удачу, Благая Ардви-Сура, В средине Ворукаша Чтобы обрел я Хварно, Которым завладели Грядущие и бывшие Цари арийских стран, Обрёл то, чем владеет Спитама-Заратуштра"

43. Но не дала такую Удачу Ардви-Сура".

Молюсь ей ради счастья . . .

XII

44. "Молись ей, о Спитама ...

45. И приносил ей в жертву Проворный Кави-Усан Эрзифья на горе Сто жеребцов, и тысячу Коров, и мириад овец.

46. Вот так просил он Ардви: "Такую дай удачу, Благая Ардви-Сура, Чтобы добился власти Я - над людьми и дэвами, Над ведьмами, волхвами, Кавийскими тиранами И злыми карапанами".

47. Дала ему такую Удачу Ардви-Сура, Всегда тому, кто верно Свершает возлиянья, Дающая удачу".

Молюсь ей ради счастья . . .

XIII

48. "Молись ей, о Спитама . . .

49. И приносил ей в жертву Герой, сплотивший страны Арийцев, Хаосрава У озера Чайчаста С глубокою водой, Сто жеребцов, и тысячу Коров, и мириад овец.

50. Вот так просил он Ардви: "Такую дай удачу, Благая Ардви-Сура, Чтобы добился власти Я - над людьми и дэвами, Над ведьмами, волхвами, Кавийскими тиранами Н злыми карапанами. Чтобы из всех упряжек Я управлял бы первой На скаковой дорожке На всю её длину, Чтоб в конном состязаньи С злодеем Нэрэманом Не врезался с конями В его я западню".

51. Дала ему такую Удачу Ардви-Сура, Всегда тому, кто верно Свершает возлиянья, Дающая удачу".

Молюсь ей ради счастья...

XIV

52. "Молись ей, о Спитама. ..

53. Молился Ардви-Суре Отважный воин Туса, Склонившись к конской гриве, Прося себе здоровья, Коням в упряжках силу, Прося способность видеть Врагов издалека, И чтобы побеждал он Врагов одним ударом, Всех недругов враждебных И каждого врага.

54. Вот так просил он Ардви: "Такую дай удачу, Благая Ардви-Сура, Чтобы осилил храброе Ваэсаии отродье В проходе Хшатросука, Я в Канхе пресвятой, Чтоб воинов туранских Я поражал бы сотню Па пятьдесят ударов, На сто ударов - тыщу, На тыщу - мириад, На мириад - без счета".


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Неофициальная история конфуцианцев

«Неофициальная история конфуцианцев» является одним из лучших образцов китайской классической литературы. Поэт У Цзин-цзы (1701-1754) закончил эту свою единственную прозаическую вещь в конце жизни. Этот роман можно в полной мере назвать литературным памятником и выдающимся образцом китайской классической литературы. На историческом фоне правления династии Мин У Цзин-цзы изобразил современную ему эпоху, населил роман множеством персонажей, начиная от высоких сановников, приближенных императора, и кончая мелкими служащими.


Кыз-Жибек

Казахская народная лиро-эпическая поэма, названа по имени героини. В переводе означает Девушка Шёлк, Шелковая девушка. Это произведение — жемчужина казахского фольклора. Казахская «Ромео и Джульетта» воспевает верность в любви, дружбе, отвагу и патриотизм. Романтический эпос, разворачивающийся в начале XVI века, когда впервые из многих степных родов и племен образовывалось Казахское ханство, записан в XIX веке. Впервые издан в 1894 году в Казани. Сегодня известно шестнадцать оригинальных версий эпоса. В 1988 году поэма была переведена на русский язык Бахытжаном Канапьяновым.


Беседы о живописи монаха Ку-гуа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказки 1001 ночи

Один из самых популярных памятников мировой литературы – «Книга тысячи и одной ночи», завоевавшая любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе.Сказки тысячи и одной ночи – это чудесный, удивительный мир, известный нам с детства. Повествования о героических путешествиях, трогательные повести о влюбленных, увлекательные сказки о коврах-самолетах и джиннах, необыкновенные рассказы о мудрецах и простаках, правителях и купцах… В историях прекрасной Шахразады переплетаются героические и плутовские, мифологические и любовные сюжеты индийского, персидского, арабского миров.В этот сборник вошли сказки про Али-Бабу, Синдбада-морехода, Аладдина и другие, не менее захватывающие, воплощающие всю прелесть и красоту средневекового Востока.


Сказки Шахразады о Синдбаде-мореходе

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.


Тысяча и одна ночь. Том II

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.