Авантюристка - [76]
Какое-то время я продиралась сквозь толпу бегло говорящих по-французски гостей, но вскоре сдалась и принялась искать Луизу и Ирен. Найти девушку оказалось нетрудно, несмотря на изменения, произошедшие в ее внешности: волосы ее, подкрашенные хной, блестели, а ресницы казались еще темнее благодаря жженой пробке. Однако в тот вечер она была разве что застенчивой луной на сияющей светской орбите Алисы, спутники которой беспрестанно вращались вокруг величественной фигуры принца и его возлюбленной.
– Где Ирен? – прошептала я Луизе.
Та удивленно оглянулась по сторонам:
– Странно. Последний раз я видела ее с одним утонченным джентльменом, выражавшим ей свое восхищение. Может, она в гримерной?
Признаться, мысль эта показалась мне маловероятной. И я не ошиблась: в гримерной не было ни души, лишь сиротливо висели наши накидки и стоял удушливый запах роз. Я не на шутку разволновалась и принялась обходить многочисленные дворцовые залы, посматривая украдкой в раскрытые двери, за которыми простирались огромные пустые помещения. Чтобы не заблудиться, мне не помешал бы лакей.
Но – увы! – некому было проводить меня даже до актового зала, оставшегося далеко позади. А что, если я вторглась туда, куда не следует? Щеки мои горели. Я неспешно шла по не устланному ковром залу; справа и слева расположились два ряда зеркал, в которых отражалось мое смятение.
До меня вдруг донесся тихий шепот, и я побежала на звук. За очередными двустворчатыми дверями скрывалась еще одна пустая приемная, а за ней огромный гулкий зал, украшенный картинами, зеркалами и люстрами.
Ведомая голосами – казалось, сама сладкоголосая Лорелея с берегов Рейна заманивает меня в свои сети, – я, наконец, поняла, что звук доносится из большой ниши, которую украшал гигантский портрет обнаженной Афродиты, спускавшейся с раскрытой раковины, запряженной странным гибридом дельфина и коня.
– Ирен!
Вздрогнув, подруга развернулась:
– Нелл, ты нас нашла.
Нечасто мне доводилось слышать от нее подобные банальности. Заморгав, я тотчас пожалела, что не взяла с собой пенсне, ведь я близорука. Будь у меня спасительные линзы, мне удалось бы смотреть на подругу и ее спутника, не замечая вульгарной картины.
– Познакомься, Нелл, это виконт Д’Энрике, двоюродный брат принца. Мисс Хаксли, моя дражайшая подруга.
– Приемный двоюродный брат, – поправил примадонну джентльмен, приветствуя меня низким поклоном.
В отличие от деревянного истукана, каким казался мне принц, виконт производил впечатление тщательно ухоженного и энергичного человека. И у того, и у другого были длинные густые ресницы, оба носили бороду, но, пожалуй, на этом сходство исчерпывалось. Холодный, пронизывающий взгляд виконта, который он тщательно маскировал, тотчас внушил мне глубокое недоверие.
– Виконт Д’Энрике показывал мне дворцовую коллекцию произведений искусства, – объяснила подруга.
Виконт припал губами к ее запястью:
– Мадам Нортон – самое чудесное произведение искусства на свете.
– Она – артистка, работает не покладая рук, а потому должна рано ложиться спать, – раздраженно промолвила я и повернулась к Ирен: – Мы с Луизой тоже очень устали.
– Ночь – лишь игривый котенок, – провозгласил виконт. В его темных глазах крылось нечто таинственное, недоброе. – Скоро она вытянет длинную черную спину и обратится в кошку – пантеру, охотящуюся на луну. Вы ведь не станете забирать у меня мадам Нортон.
– Именно это я и сделаю. У нее, между прочим, есть профессиональные обязанности.
– Вы ошибаетесь. – Он вновь впился в примадонну взглядом. – Это весь мир у нее в долгу. Она же никому ничего не должна, кроме разве что позволения находиться в ее очаровательном обществе.
Как это ни странно, Ирен самодовольно молчала, слушая неприкрытую лесть виконта. Быть может, из-за того, что все это время подруга томилась в безвестности, жажда признания пересилила в ней здравый смысл? Что ж, в таком случае я должна защитить ее от нее самой.
– Ирен, умоляю! У меня болит голова, – демонстративно пожаловалась я. – А Луиза очень переживает из-за своего жениха. Возможно, он не появится до самого утра. Кто знает, какие у него сейчас трудности. Мы должны вернуться в отель.
– В отель? – проворно отозвался гнусный виконт.
– «Отель де Пари», – тотчас пояснила примадонна.
– Тебя, между прочим, ждет супруг. Бедный Годфри. – Я повернулась к виконту. – Мистер Нортон – юрист. В Монако очень много кропотливой работы – потому-то он и не пришел на концерт. Обычно Годфри не отходит от Ирен ни на шаг, если этому ничто не препятствует.
– Очевидно, ее друзья поступают точно так же. – Несмотря на показную учтивость, чувствовалось, что виконт уязвлен. – Что ж, я уважаю ваши чувства. Прощайте, до тех пор пока…
– Спокойной ночи, – резко оборвала я виконта, взяла Ирен под руку и потащила к выходу, изо всех сил стараясь держаться уверенно, чтобы Д’Энрике не заметил моей растерянности.
В конце зала Ирен остановилась и повернула направо:
– Сюда, Нелл.
Мы прошли через комнату, вновь свернули направо, затем налево, пересекли еще один зал, налево, направо… Боюсь, точный маршрут я уже не вспомню. Короче говоря, вскоре мы вернулись в гримерную, где нас ждала Луиза.
Расследование зловещих деяний Джека-потрошителя приводит ловкую сыщицу в глубь трансильванских лесов.
Благодаря дневникам Пенелопы Хаксли, подруги блистательной Ирен Адлер, перед читателем предстает новая, яркая и убедительная трактовка событий, описанных в рассказе Артура Конан Дойла «Скандал в Богемии».
Говорят, любопытство сгубило кошку. Надеюсь, вы не верите в подобную чушь? Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности. Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен даже черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях? Совершая ночной променад по павильонам книжной ярмарки, Луи случайно обнаруживает труп главного редактора небольшого издательства, а заодно успевает познакомиться с бывшей журналисткой Темпл Барр, волею судьбы оказавшейся на месте преступления.
Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Решив как-то вечером прогуляться по соседскому пентхаусу, Луи знакомится с загадочной кошечкой Кармой, которая предсказывает множество страшных смертей, грозящих их собратьям.Бесстрашный детектив тут же отправляется на поиски злоумышленника, решившего сотворить столь гнусное деяние.Острый ум и отличный нюх приводят его прямиком на ежегодную выставку котов, где Луи – неужели кто-то сомневался? — сразу же получает приз.Однако если вы думаете, что он относится к тем ветреным созданиям, которые только и могут, что почивать на лаврах, вы глубоко ошибаетесь!Ведь Луи нужно не только предотвратить нависшую над родом кошачьим страшную угрозу, но еще и помочь своей давней знакомой Темпл Барр, которая занимается расследованием очередного таинственного убийства.
Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Прибыв в уютный отельчик, чтобы встретиться со своей давней возлюбленной, он невольно становится свидетелем жестокого убийства красивой танцовщицы.Не простив преступнику испорченного рандеву с объектом своего обожания, Луи решает взять расследование в свои лапы.
Эрнест Капандю — один из основоположников авантюрного романа, литературного жанра, которому отдавали предпочтение лучшие писатели всего мира. Книги Капандю расходились в огромном количестве экземпляров. Если бы он был столь же плодовит, как Дюма, возможно, именно он стал бы символом французской приключенческой литературы XIX века. Герой Капандю — отважный таинственный незнакомец, рыцарь в черном плаще, который волей судьбы становится орудием правосудия. Не колеблясь он карает негодяев, пренебрегающих законами чести.
1453 год. В Европе наступили темные времена: взят Константинополь, Османская империя завоевывает новые земли, а папа римский беспокоится о своей пастве… и власти. Его Святейшество отдает приказ ордену Тьмы, члены которого призваны искать повсюду признаки близящегося конца света и создавать «карту людских страхов». И на авансцену выходит Лука – умный не по годам юноша, которого снаряжают в экспедицию вместе с монахом братом Пьетро и слугой Фрейзе. Волею судьбы к ним присоединятся прекрасные девы: благородная Изольда и ее компаньонка – мавританка Ишрак.
Шотландия, 1869 год. Жуткое тройное убийство, происшедшее в отдаленной сельской общине в Хайленде, закончилось арестом 17-летнего юноши по имени Родрик Макрей. Из его личных дневников абсолютно ясно, что он виновен в этом преступлении. Но они же привлекли к себе внимание лучших юристов и психиатров страны, стремящихся выяснить, что именно заставило Макрея совершить этот чудовищный акт насилия. Безумен ли он? Впрочем, для суда дело уже фактически решено. И один лишь адвокат, изо всех сил старающийся спасти своего подопечного, стоит сейчас между Родриком и виселицей…
Безжалостный король Август Сильный заточил в своем замке юного аптекаря Иоганна Фридриха Бёттгера. Тот должен открыть тайну получения золота из свинца, а неуспех будет стоить ему жизни. Бёттгер не сумел осуществить мечту алхимиков, зато получил рецепт фарфора — экзотической и загадочной субстанции, называемой «белым золотом». И ради того чтобы его раздобыть многие современники готовы лгать, красть и даже убивать…
1920-е годы, Англия. Знаменитый лондонский писатель с женой-американкой, следуя на отдых, волею случая оказываются в типично английской глубинке. Их появление совпадает с загадочным и зловещим происшествием. Маленький уютный городок взбудоражен гибелью при весьма туманных обстоятельствах старшей дочери самого богатого и влиятельного человека в графстве, хозяина поместья Ланарк-Грэй-Холл. Слухи приписывают «авторство» преступления ужасному чудовищу из старинной легенды. Но вместо того, чтобы поскорее бежать подальше от опасных мест, приезжие «туристы» решают остаться.
Впервые на русском языке «Тайная книга Данте», роман Франческо Фьоретти, представителя нового поколения в итальянской литературе, одного из наследников Умберто Эко.Действительно ли Данте скончался от смертельной болезни, как полагали все в Равенне? Или же кто-то имел основания желать его смерти, желать, чтобы вместе с ним исчезла и тайна, принадлежавшая не ему? Мучимые сомнениями, дочь поэта Антония, бывший тамплиер по имени Бернар и врач Джованни, приехавший из Лукки, чтобы повидаться с поэтом, начинают двойное расследование.
Ирен Адлер и ее верная компаньонка Нелл Хаксли начинают расследование жестокого двойного убийства в парижском доме свиданий.
Ирен Адлер, примадонна с железным характером, вновь переходит дорогу прославленному детективу с Бейкер-стрит.
В жизнь примадонны вторгаются тени прошлого, и главная из них – знаменитая авантюристка, исполнительница «танца паука» Лола Монтес.